Вход | Регистрация
Детские карточки Звуки Животных Машин Овощи Фрукты
Детские карточки. Бесплатное приложение для Android от Репки.
Детские карточки - это развивающее приложение для знакомства ребенка с миром животных, транспортом, окружающими предметами, овощами и фруктами. Приложение включает более 150 изображений HD качества и короткий звук для лучшего восприятия ребенком, также есть режим игры по каждой категории.
Внеклассное чтение
Внеклассное чтение
Отправляетесь в отпуск с детьми, и не хотите нагружать багаж книгами - возьмите Репку с собой. Все сказки для внеклассного чтения собраны здесь!
Некрасов Николай Алексеевич
День рождения сегодня: Некрасов Николай Алексеевич
Найдите произведение автора, которое будет Вам по душе.
Все сказки в алфавитном порядке ЗДЕСЬ!
Давно ли вы читали детскую литературу? Окунитесь в детство - мир волшебства - на нашем замечательном портале Репка!
Не можете читать сейчас?..
Возьмите сказку с собой, скачав ее в удобном для Вас формате.
PDF, EPUB, FB2, HTML, TXT
Категории

Аудио

Стихи

Басни

С картинками

Популярные сказки
Автор: Диксон Франклин    |    Просмотры   54   |    Понравилось   0

Скачать СкачатьPDF | EPUB | FB2 | HTML | TXT
Можно прочитать за 220 мин.
Опасность в Четвертом измерении

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В «ЧЕТВЕРТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ»


Скажи, Джо,— спросил брата Фрэнк Харди,— как бы ты отнесся к предложению провести весенние каникулы в другом измерении
Семнадцатилетний Джо только что вошел в дом, неся под мышкой баскетбольный мяч.
— Что ты имеешь в виду ? — удивился он. — Какое-нибудь фантастическое .— путешествие, как в кино?
Фрэнк рассмеялся. Шести футов росту, темноволосый и кареглазый, он был на год старше брата, на дюйм выше его и при этом немного стройнее.
— Нет, я имел в виду «Четвертое измерение», технопарк в Южной Каролине. Помнишь, он напичкан всякими суперсовременными аттракционами?
Джо откинул со лба светлую прядь.
— Ага, помню. У персонала там форма, словно одежда инопланетян. Такое впечатление, будто путешествуешь во времени и в пространстве.
— Как раз перед твоим приходом звонил отец,— продолжал Фрэнк.— Он расследует одно дело в «Четвертом измерении» и нуждается в нашей помощи. Как насчет того, чтобы отправиться туда сегодня же? Папа забронировал для нас номер в отеле «Галактика».
Отец братьев, Фентон Харди, раньше служил в муниципальной полиции Нью-Йорка; теперь он вышел в отставку и стал частным детективом.
— Едем,— решил Джо.— А что там за дело?
— Он не говорил,— развел руками Фрэнк,— сообщил только, что закажет для нас завтрак. Мы договорились встретиться у него в номере в восемь утра.— Он взглянул на часы.— Пожалуй, надо торопиться. Уже почти два, а чтобы туда добраться, потребуется часов десять, не меньше.
Джо кивнул.
— Мне надо только пятнадцать минут, чтобы принять душ, переодеться и уложить вещи.— Он забросил мяч в стенной шкаф в прихожей.— А вообще все это здорово,— продолжал Джо, поднимаясь с братом наверх.— Мы не только поможем отцу в его расследовании, но и побываем в одном из лучших парков Соединенных Штатов. В «Четвертом измерении» самые быстрые и крутые «американские горки». Мне уже не терпится на них покататься!
Было уже за полночь, когда Фрэнк свернул на дорогу, ведущую к технопарку «Четвертое измерение». На узком шоссе не было других машин, и темноту разрезал лишь свет мощных фар темно-синего автомобиля Харди.
Опустив стекло, Фрэнк вдыхал прохладный, свежий, напоенный сосновым ароматом воздух. Предстоящие каникулы сулили немало приятного. В Бейпорте было холодно и снежно, а здесь, в Южной Каролине, уже чувствовалось приближение весны.
Тут он заметил впереди, милях в трех, какое-то высокое сооружение. При ближайшем рассмотрении это оказалась башня со светящимися круглыми часами наверху. Стрелки в виде космических кораблей указывали на мерцающие белые звезды, обозначающие цифры. На часах было двадцать минут первого. Чуть ниже светился белый неоновый указатель «Четвертое измерение».
Фрэнк толкнул брата локтем.
— Проснись, Джо!
Тот открыл глаза и потянулся.
— Что, моя очередь вести? — сонно спросил он.
— Не беспокойся.— Фрэнк показал на башню.— Видишь? Мы почти на месте.
Дорога стала подниматься на холм. Добравшись до вершины, Фрэнк остановил машину, и они залюбовались расстилающейся перед ними панорамой «Четвертого измерения». Подъезд к парку освещался яркими фонарями, и братьям видны были вершины, петли и туннели «американских горок», тянувшихся полукругом по периметру парка. Внутри полукруга находились сооружения самых различных форм и размеров, включая египетскую пирамиду и купол планетария. Монорельсовая дорога вилась по парку от одной постройки к другой.
— М-да, впечатляет,— протянул Фрэнк.— Похоже на фантастический город будущего.
— Давай-ка поскорее отыщем наш фантастический отель, о'кей? — зевая, сказал Джо.— Я лучше оценю «Четвертое измерение», предварительно хорошенько выспавшись.
Фрэнк нажал на газ и покатил вниз по дороге. Несколько минут спустя он увидел прямо перед собой вход в парк, а слева — автомобильную стоянку для посетителей. Рядом был указатель, гласивший: «Отель «Галактика». Фрэнк поставил машину, и они с Джо направились к пятнадцатиэтажному зданию шестиугольной формы.
Войдя в отель, братья прошли через тихий, слабо освещенный холл к стойке администратора. Тянувшаяся через куполообразный потолок роспись, изображающая Млечный путь, произвела на ребят сильное впечатление.
Вдруг из-за стойки выросла высокая одноглазая фигура с чудовищной пастью и острыми клыками. Существо было одето в чешуйчатый скафандр. Протянув руки, оно изрекло глухим сдавленным голосом:
— Приветствую вас, господа. Добро пожаловать в «Четвертое измерение».
Джо уставился на клешнеобразные руки существа, потом повернулся к брату и прошептал:
— Ой, Фрэнк, неужели мы все еще на планете Земля?
Существо за стойкой засмеялось. Затем оно ухватило себя за складку кожи под подбородком и потянуло ее наверх. Жуткая морда исчезла, и братья увидели улыбающееся лицо совершенно нормального человека. Волосы у него были песочного цвета, глаза — карие. Он быстро взглянул на свои черные электронные часы, и Фрэнк заметил, что они удивительно похожи на его собственные. «Странный выбор для инопланетянина»,— подумал он.
— Мне кажется, поздновато надеяться, что в сердце «Четвертого измерения» прибудут новые гости — продолжал человек. Сбросив свои каучуковые клешни, он протянул Фрэнку руку.— Мое имя Майк Страус, я управляющий отелем «Галактика».
— Я Фрэнк Харди, а это мой брат Джо,— произнес Фрэнк, отвечая на рукопожатие.— У вас, я полагаю, забронированы для нас места. Наш отец, Фентон Харди, заказал нам номер рядом со своим.
Управляющий повернулся к компьютеру и нажал несколько клавиш.
— Верно,— кивнул он через минуту.— Номер 902, заказан на неделю.— Он протянул руку и достал с полки над компьютером большой белый конверт.— В этом пакете — ключи от вашей комнаты, карты парка и расписание работы аттракционов,— объяснил он, передавая конверт Фрэнку.— Тут же вы найдете видеокассету, она подскажет вам, как развлечься в «Четвертом измерении», Если вам что-нибудь понадобится, то я обычно дежурю тут. Надеюсь, вы получите удовольствие от пребывания у нас.
Братья поблагодарили его и направились к лифту. В ожидании кабины Фрэнк осмотрел холл. Когда он вновь повернулся к Майку Страусу, то увидел, что тот, бросив еще один взгляд на свои часы, юркнул в маленький кабинет позади стойки.
«Наверно, пошел вздремнуть»,— подумал Фрэнк и зевнул. Он и сам не прочь был поспать: день выдался долгим.
Как только они добрались до своего номера на девятом этаже, Джо распаковал вещи, затем достал из конверта кассету и сунул ее в видеомагнитофон под телевизором.
— Зачем тебе это? — спросил Фрэнк, залезая в постель.— Ты что, спать не хочешь?
— Я еще не очень устал,— ответил Джо, уставившись в телевизор и держа руку на пульте дистанционного управления на ночном столике между кроватями.— К тому же мне не терпится посмотреть эту кассету. Я приглушу звук, о'кей?
Он взглянул на брата и увидел, что Фрэнк уже дремлет. Джо тоже улегся и стал следить за тем, как камера скользит по просторам технопарка.
Вскоре, несмотря на свои уверения, Джо почувствовал, что засыпает. Он нажал на выключатель видео на пульте дистанционного управления, закрыл глаза и погрузился в сон.
Его разбудил тихий вскрик. Затем послышался глухой стук, как будто кто-то упал на пол, и наступила тишина. В конце концов Джо обнаружил, что, выключив видео, забыл одновременно выключить телевизор. На экране разыгрывалась сцена грабежа из старого черно-белого фильма.
«Должно быть, эти звуки доносились из телевизора»,— решил Джо и, нажав кнопку, выключил телевизор. Затем он взглянул на часы рядом с пультом — была четверть третьего. Он упал на подушку и спустя несколько мгновений заснул.
Открыв глаза в половине восьмого утра, Джо увидел, что Фрэнк, уже одетый, стоит у окна.
— Ну, какой же вид открывается перед нами? — спросил Джо.
Его брат пожал плечами.
— Вид так себе. Наши окна выходят не на парк. Все, что я вижу,— это часть «американских горок» да строительная площадка в четверти мили отсюда.
Джо вылез из постели и прошелся по комнате.
— В любом случае мы здесь долго не просидим,— сказал он, вытаскивая из чемодана одежду.— Насколько я знаю папу, он заставит нас рыскать по всему парку в поисках улик.
Вскоре Джо был одет, и братья подошли к двери, ведущей в номер отца. Фрэнк постучал, затем, не дождавшись ответа, постучал вновь.
— Эй, па! — позвал он.
Ответа не было.
Джо нажал на дверь. Она была заперта.
— Возможно, он в ресторане, завтракает,— предположил Джо.— Да и я, признаться, не отказался бы закусить.
Фрэнк кивнул.
— Идет.
Но, войдя в ресторан — большой зал на третьем этаже, выходящий окнами в парк,— они не обнаружили там и следа Фентона Харди.
Официантка в серебристом комбинезоне, украшенном звездами, провела братьев к столу.
— Держу пари — отец где-то в парке, идет по следу,— сказал Джо, усаживаясь за стол.— Ты ведь знаешь его девиз: «Сперва работа, а еда — потом».
— И правда,— со смехом отозвался Фрэнк и погрузился в чтение меню.— Давай-ка сделаем поскорее заказ, пока он не объявился и не решил, что и нам следует сначала поработать, потом поесть.
Заказав завтрак, братья откинулись на спинки стульев и оглядели гостей. Здесь было несколько семей, много пожилых пар и одинокие мужчины и женщины лет пятидесяти—шестидесяти. Некоторые пары были с внуками.
Пожилая чета, сидевшая позади Фрэнка, встала из-за стола и направилась к выходу из ресторана. Джо заметил, что они оставили на столе брошюру. Он вскочил, схватил брошюру и поспешил за супругами. Мимоходом взглянув на книжку, Джо прочитал заглавие: «Городок покоя и уединения «Новое измерение» — новая концепция проведения досуга».
Джо нагнал супругов, которые с благодарностью приняли из его рук брошюру, и вернулся к столу.
— Сейчас половина девятого,— сказал Фрэнк, когда Джо потянулся за тостом.— Может, отец вернулся в свой номер? Сбегаю-ка я наверх и погляжу, не ждет ли он нас там.
Джо кивнул.
— Я побуду здесь на случай, если он появится.
Фрэнк взял последний тостик и осушил стакан апельсинового сока. Потом отодвинул стул, встал и покинул ресторан.
Несколькими минутами позже Фрэнк снова постучал в дверь отцовского номера. Дверь на сей раз отворилась, и перед Фрэнком предстала горничная с длинными светлыми волосами и в очках с толстыми стеклами. Она была одета в блестящие зеленые штаны и желтую рубаху с высоким воротом. На табличке у нее на груди Фрэнк прочел: «Мэг. Уборка помещения».
— Извините,— сказал Фрэнк,— я ищу мистера Фентона Харди. Но, видимо, его здесь нет, раз вы убираете комнату?
Молодая женщина нахмурилась.
— Мистер Харди у нас больше не проживает,— сообщила она.— Он выписался.

НЕОЖИДАННОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ


Фрэнк изумленно уставился на горничную.
— Это невозможно! — воскликнул он.— Отец не мог выписаться из гостиницы. Я точно знаю, что он здесь!
Молодая женщина пожала плечами.
— Мне велели прибрать эту комнату для нового гостя,— сказала она.— Видите? — Она открыла дверь пошире, чтобы Фрэнку стала видна разобранная постель. На полу стояли сумка из прачечной и черный мешок с мусором.— А теперь, если не возражаете,— продолжала горничная,— я займусь своей работой. Мне нужно убрать еще очень много комнат.— И она захлопнула дверь.
Фрэнк, совершенно сбитый с толку, еще какое-то время постоял в коридоре. Затем он спустился вниз, в ресторан.
— Выписался? — удивился Джо, когда Фрэнк передал ему разговор с горничной.— Но это же абсурд! С какой бы стати папа вдруг решил уехать?
— Вопрос по существу,— согласился Фрэнк.— А вот еще один: если он в самом деле выписался, почему не сообщил об этом нам?
— Может, он оставил для нас записку у администратора? — предположил Джо. Он бросил салфетку на стол и поднялся.— Пойдем поговорим с Майком Страусом. Наверняка папа оставил у него письмо.
Спустившись в холл, братья сразу заметили управляющего. Он разговаривал с низеньким лысоватым человеком в твидовом пиджаке и галстуке-бабочке. Фрэнк обратил внимание, что Страус все еще одет в костюм инопланетянина, который был на нем ночью, только без маски.
— Извините, что прерываю вас, мистер Страус,— сказал Фрэнк, подходя к стойке.— Не могли бы вы поговорить с нами, когда освободитесь?
Управляющий повернулся к ним. Его лицо казалось очень бледным, под глазами были темные круги.
— Я сейчас свободен,— ответил он, слабо улыбнувшись.— Слушаю вас.
— Нам сказали, что наш отец, Фентон Харди, прошлой ночью выписался из гостиницы. Это правда?
Страус положил руку на лоб и тяжело вздохнул.
— Вы плохо себя чувствуете? — спросил Джо.
— Честно говоря, да,— кивнул Страус.— Голова очень болит.
Лысый коротышка взял Страуса под руку.
— Мне кажется, тебе лучше сесть, Майк,— твердо проговорил он и повел управляющего к креслу.
Джо бросил вопросительный взгляд на брата, но Фрэнк только пожал плечами. Они с Джо последовали за мужчинами и уселись на банкетку напротив.
Майк Страус закрыл глаза и глубоко вздохнул.
— Спасибо, Джустин,— сказал он коротышке.— Кажется, мне немного лучше.— Затем Страус взглянул 'на Фрэнка и Джо.— Прошу прощенья, вы что-то сказали? Ах, да, вы спрашивали об' отце. Да, он действительно выписался.
— А для нас он никакой записки не оставлял? — спросил Джо.
Страус с минуту колебался. Потом медленно ответил:
— Нет, не оставлял. Вообще-то, сказать по правде, сам я не видел, как Фентон Харди покидал отель. Чтобы сообщить о своем отъезде, он использовал электронный контроль телевизора. Это право, которое мы предоставляем нашим гостям,— добавил управляющий.
— Но он же должен был остановиться около стойки, чтобы оплатить счет, или, по крайней мере, выходя из гостиницы, пройти мимо! — настаивал Фрэнк.— Вы и тогда его не видели?
Страус покачал головой.
— Нет, я не видел вашего отца,— повторил он.—Дело в том, что как раз около двух ночи, когда я задремал за столом у себя в кабинете, кто-то сзади схватил меня и сунул в лицо губку, пропитанную хлороформом. Должно быть, это была изрядная доза, если я до сих пор не могу прийти в себя.
Фрэнк и Джо озадаченно переглянулись.
— Когда я очнулся, было уже около семи утра,— продолжал Страус.— Дверь сейфа была открыта и часть денег украдена. Ключ от сейфа все еще торчал в замке.
— Вы связались с полицией? спросил Джо.
— Нет еще,— покачал головой Страус.
— Сначала о краже должен узнать Эндрю Тейлор, владелец «Четвертого измерения», вмешался лысый.— Наверняка он не захочет вмешивать в это дело полицию. Парку не нужна дурная реклама.
— Вы можете рассчитывать на наше молчание,— заверил Фрэнк администратора. Страус кивнул и встал.
— Я думаю, лучше позвонить Тейлору прямо сейчас,— проговорил он со вздохом. Очень надеюсь, что он только разозлится и отругает меня за халатность. Я не могу позволить себе роскошь потерять эту работу
И он торопливо зашагал к своему кабинету.
Низенький человек провожал взглядом Страуса, пока тот не исчез из виду. Затем он уселся на стул, освобожденный управляющим, и бросил пристальный взгляд на двух молодых людей
— Меня зовут Джустин Маседа, я работаю здесь, в «Четвертом измерении»,— заговорил он, понизив голос.— Мне нужно поговорить с вами о вашем отце.
— Вы видели его? — нетерпеливо спросил Джо.
— Нет...— начал Маседа и осекся.
Взгляд его устремился куда-то поверх голов братьев Харди. Фрэнк и Джо повернулись к двери и увидели высокого седого человека в костюме-тройке, большими шагами пересекающего холл.
— Мы не можем разговаривать здесь, — быстро сказал Маседа.— Предлагаю продолжить разговор у вас в комнате.— Не дожидаясь ответа, он поднялся и направился к лифту
Фрэнк и Джо, совершенно сбитые с толку, последовали за ним. Войдя в номер братьев Харди, Маседа захлопнул дверь и повернулся к ним лицом.
— Седой человек, которого вы видели в холле, и есть Эндрю Тейлор, владелец «Четвертого измерения»,— объяснил Маседа.— Я не мог допустить, чтобы он услышал наш разговор. Видите ли, эта кража — уже третье ограбление в нашем парке. Несколько недель назад из Центра управления был похищен компьютер. Лично я стал жертвой второго ограбления. Не хочу, чтобы Эндрю Тейлор об этом «нал.
— Но он ваш хозяин,— возразил Фрэнк.— Разве он не должен быть в курсе дела, тем более сейчас, когда произошло уже три преступления?
— К тому же какое это имеет отношение к нашему отцу? — нетерпеливо вставил Джо,
Маседа с тяжким вздохом опустился на край кровати, потом взглянул на братьев.
— К этому я и веду. Я пригласил сюда вашего отца именно по поводу похищения проектов из моего офиса. Дело в том, что я конструктор,— пояснил он.— Я проектировал «Четвертое измерение», включая аттракционы, павильоны и компьютерную сеть, контролирующую всю работу парка. Украденные чертежи — мои личные проекты двух новых аттракционов.
— Но я все же не понимаю, почему вы так и не уведомили Эндрю Тейлора о краже чертежей,— настаивал Фрэнк.
Маседа вновь вздохнул и уставился в пол.
—— Эндрю — невероятно требовательный человек. И невероятно вспыльчивый.— Маседа взглянул на братьев с выражением беспокойства.— Он давно и с нетерпением ждет, когда же будут готовы новые аттракционы. Его просто удар хватит, если я скажу, что чертежи похищены. С него станется даже обвинить меня, что я придумал это ограбление, чтобы оттянуть время.
— Стало быть, вы надеялись, что папа обнаружит вора и вернет чертежи,— заметил Джо,— а Тейлор так никогда и не узнает обо всем этом.
— Вот именно,— подтвердил Маседа.— Теперь вы можете понять, каким ударом для меня было известие, что Фентон Харди выписался из «Галактики».
— Наш отец не из тех, кто ни с того ни с сего выходит из игры,— возразил Фрэнк.— Значит, у него были веские причины оставить отель.
— Верно,— согласился Джо.— Я подозреваю, что он все еще где-то здесь и незаметно идет по следу. Он вызвал нас, чтобы мы помогли ему в этом деле, так что он непременно с нами свяжется— это просто вопрос времени.
— И мы сразу же дадим вам знать, мистер Маседа,— заверил конструктора Фрэнк.
Маседа встал и впервые за это время улыбнулся.
— Благодарю вас.— Он с облегчением вздохнул.— Вы мне очень помогли. Меня всегда можно застать в Центре управления парком, сразу за Зданием космических полетов. Обычно я в половине восьмого утра уже на месте. А теперь, если позволите, мне и в самом деле пора на работу.
Как только Маседа ушел, Фрэнк вытащил из тумбочки телефонную книгу. Усевшись на кровать, он стал листать справочник.
— У меня такое ощущение, что ты сам не веришь в то, что сказал Маседе насчет папиного отъезда,— заметил Джо.
Фрэнк перестал листать и взглянул на брата.
— А ты сам подумай, Джо! Ведь это же бессмыслица. Папа ни за что не заставил бы нас вот так болтаться без дела. Если бы все было в порядке, он давно связался бы с нами.
— А кому ты собираешься звонить? — поинтересовался Джо.
— Хочу связаться с аэропортом, а потом — с агентством по прокату машин,— ответил Фрэнк.— Как-то ведь отец должен был отсюда уехать!
— А я позвоню из холла маме и тете Гертруде.— Джо направился к двери.— Может, они что-нибудь о нем знают.
Фрэнк кивнул.
— И лейтенанту Райли позвони,— крикнул он вслед брату.— Возможно, отец связался с ним.
Лейтенант Кон Райли из бейпортской полиции был другом семьи Харди и часто помогал им в расследованиях.
Когда спустя час Джо вернулся в комнату, он обнаружил, что брат все еще сидит на кровати со справочником на коленях, озадаченно уставившись на телефон.
Фрэнк поднял глаза на Джо.
— Узнал что-нибудь? — спросил он с надеждой.
Джо покачал головой.
— А ты что-нибудь выяснил?
— Только то, что папа не заказывал билет на самолет и не брал машину напрокат ни в одном из местных агентств,— вздохнул Фрэнк.— Еще я позвонил в таксопарк и спросил, не заказывал ли человек по имени Фентон Харди машину из «Четвертого измерения», но и тут ничего не вышло.
— Чушь какая-то,— произнес Джо, и голос его зазвенел от волнения.— Где же он тогда?..
В эту минуту раздался стук в дверь.
Братья переглянулись. Оба они подумали одно и то же: «Наверное, это папа!»
Но когда Джо открыл дверь, он увидел улыбающуюся темноволосую горничную со свежими полотенцами в руках.
— Привет! — сказала она весело.— Меня зовут Дениза. Могу я сейчас прибрать вашу комнату?
— Да, конечно,— кивнул Джо, открывая дверь пошире.— Мы сейчас уйдем, чтобы не путаться под ногами.— И тут у него возникла идея.— Извините, Дениза, нам только что звонил наш отец. Он сегодня выписался из соседнего номера и теперь обнаружил, что оставил там свои бритвенные принадлежности.— Джо одарил девушку самой очаровательной своей улыбкой.— Вы не могли бы пустить нас в комнату, чтобы мы их забрали?
Молодая женщина улыбнулась ему в ответ.
— Нет проблем,— сказала она.— Наши гости то и дело оставляют что-нибудь в номерах. Идите,
я сейчас открою.
— Хорошая работа,— прошептал Фрэнк брату, когда они вышли из номера вслед за горничной.— Вдруг у папы в комнате обнаружатся какие-нибудь вещественные доказательства!
Джо кивнул.
— Это было словно озарение, дорогой братик.
Войдя в номер 904, Джо мягко закрыл за собой дверь, и братья принялись за работу.
Фрэнк осмотрел туалет, пока Джо обследовал ванную. Затем они проверили стенной шкаф и ящики ночного столика.
— Ничего,— разочарованно вздохнул Джо.— Ни одной улики.
— Смотри внимательнее,— ответил Фрэнк, становясь на колени перед креслом.— Улики редко лежат на самом видном месте.
Он пошарил за подушками кресла — и вдруг пальцы его наткнулись на маленький кусочек бумаги. Фрэнк вытащил его и стал пристально рассматривать.
— Что это? — спросил Джо, подходя к брату.
— Клочок бумаги,— ответил Фрэнк.— А на нем написано: «Городок покоя и уединения «Новое измерение», и еще — «Строительная компания Доэрти-Хоуэлл».— Он протянул бумагу брату.
— В брошюре, которую я вернул той паре в ресторане, речь тоже шла об этом «Городке покоя»,— заметил Джо и перевернул листочек.— Вот странно, на обороте кто-то записал телефон с кодом Бейпорта.
Фрэнк встал и повернулся к брату.
— Ты бы лучше продолжал поиски, Джо, а то вдруг горничная заинтересуется, что это мы так долго ищем папины бритвенные принадлежности.
Джо сунул клочок бумаги в карман и, опустившись йа колени, заглянул под кровать. Там, на полу, на расстоянии вытянутой руки, он заметил белую губку и, потянувшись, достал ее. Губка была вся в пыли.
Джо встал, поднес губку к носу, понюхал — и тут же комната поплыла у него перед глазами. Он выронил губку и упал на колени. Цепляясь за кровать, он попытался прийти в себя.
— Джо, что такое?! Что случилось?! — воскликнул Фрэнк, бросаясь к брату. Заметив губку, он поднял ее.
— Не нюхай,— задыхался Джо,— она пропитана хлороформом...
Он с трудом оторвался от пола и рухнул на кровать. Сделав пару глубоких вдохов, он почувствовал себя лучше.
Наблюдая, как Фрэнк исследует губку, Джо вспомнил сдавленный вскрик и глухой стук, которые послышались ему ночью. Вне себя от беспокойства он рассказал об этом брату.
— Это был не телевизор, Фрэнк,— закончил Джо, и его голос задрожал.
— Я тоже так думаю,— мрачно ответил Фрэнк.— Это был наш отец, которого усыпили хлороформом и похитили.
ПОИСКИ НАЧИНАЮТСЯ
— Это я виноват! — в отчаянии воскликнул Джо.— Я ничего не сделал, чтобы помешать похитителям!
— Пошли, Джо,— тихо сказал Фрэнк.— Не кори себя напрасно. Откуда тебе было знать, что происходит?
Джо сокрушенно потряс головой.
— Я должен был знать,— пробормотал он.— Ведь я собираюсь стать сыщиком.
— Папа тоже сыщик, причем один из лучших,— заметил Фрэнк,— но это не спасло его от похищения. В работе детектива всегда присутствует фактор риска — ты это прекрасно знаешь.
Немного успокоившись, Джо кивнул и выдавил
кривую усмешку.
— Что правда, то правда. С какими только опасностями мы не сталкивались в нашем деле... Так или иначе,— добавил он, поднимаясь на ноги,— факт остается фактом: отец похищен, и мы должны найти его как можно быстрее. Итак, наш
первый ход?
Но прежде чем Фрэнк успел ответить, дверь отворилась и на пороге появилась Дениза.
— Ну что, нашли папины бритвенные принадлежности? Теперь я должна прибрать эту комнату
— Мы сейчас уходим,— ответил Джо и вслед за братом направился к двери.— Правда, мы так ничего и не нашли. Видимо, отец ошибся.
— Мне кажется, вам не стоит беспокоиться об этом номере,— добавил Фрэнк.— Тут уже убирали сегодня. Девушка по имени Мэг.
— Она не должна была этого делать.— Дениза нахмурилась.— Мистер Страус весьма строго определил, кому какие комнаты убирать. И он не любит, когда его распоряжения нарушают... Я пойду выясню.
Она повернулась и вышла, прежде чем молодые люди успели сказать хоть слово.
Когда братья вернулись в свой номер, Фрэнк сел в кресло и заявил:
— Первый вопрос, который нам следует выяснить: почему папу похитили?
Джо взял стул от письменного стола и уселся напротив Фрэнка.
— Он же расследовал пропажу чертежей Джустина Маседы. Возможно, вор пронюхал об этом и решил убрать папу с дороги, потому что он мог раскопать и другие кражи.
Фрэнк задумчиво кивнул.
— В этом есть смысл. Кроме того, вполне вероятно, что и Майкла Страуса оглушил, и сейф ограбил тот же самый человек. Нападение на Страуса произошло незадолго до двух ночи, похищение — вскоре после этого. И обе жертвы были усыплены хлороформом.
Джо вынул из кармана клочок бумаги.
— А насчет этого что ты скажешь? — спросил он.— Думаешь, это как-то связано с похищением?
— Я не уверен, что здесь есть связь,— пожал плечами Фрэнк.— Мы ведь даже не знаем, папина ли это бумажка. Ее мог потерять кто-то, кто жил в номере до него.
Джо взглянул на номер телефона на обороте бумажки.
— Но ведь здесь записан бейпортский номер! Может быть, он имеет отношение к папиному расследованию?
— Допустим. Чтобы это выяснить, есть только один способ,— сказал Фрэнк.
Он поднялся с кресла, взял у Джо бумажку и направился к телефону. Набрав номер, он довольно Долго ждал ответа. Наконец в трубке послышался мужской голос. Он сообщил, что хозяин дома не может сейчас подойти к телефону.
— Автоответчик,— сообщил Фрэнк брату.
Между тем голос на другом конце провода предложил Фрэнку после гудка оставить свое имя, номер телефона и короткое сообщение.
Дождавшись гудка, Фрэнк проговорил в трубку:
— Говорит Фрэнк Харди. Я звоню насчет своего отца, Фентона Харди. Меня можно найти в технопарке «Четвертое измерение».
Перед тем как повесить трубку, Фрэнк сообщил номера телефонов администратора гостиницы и своей комнаты.
— Этот тип не назвал своего имени,— сказал Фрэнк брату.— Похоже, это пустой номер, но ведь никогда нельзя знать заранее...
Джо кивнул.
— Что теперь? — спросил он.
— Я думаю, нам стоит поговорить с кем-нибудь из службы безопасности парка,— ответил Фрэнк.— Мы должны выяснить, содержится папа на территории парка или вне его. Служба безопасности сможет сообщить нам, покидал ли кто-нибудь парк прошлой ночью, приблизительно около четверти третьего.
Джо взял большой белый конверт, который дал им Страус, вытащил карту технопарка и развернул ее.
— Вот помещение службы безопасности и первой помощи.— Он указал на здание на карте.— Чтобы туда добраться, нам придется воспользоваться монорельсовой дорогой. Остановка прямо у отеля. Пошли.
Выйдя на улицу, Фрэнк и Джо заметили слева станцию монорельсовой дороги. Входом в нее служил сияющий прозрачный туннель, полого поднимающийся вверх. Движущаяся дорожка, устланная ковровым покрытием, доставила братьев Харди на платформу.
Фрэнк и Джо огляделись. Станция была украшена плакатами, рекламирующими экспонаты и аттракционы технопарка. Сквозь стеклянную стену видно было, как гости «Четвертого Измерения» прогуливаются по парку, входят и выходят из зданий, отдыхают на скамейках...
— Идет! — Фрэнк легонько подтолкнул брата, который засмотрелся на виднеющиеся вдали «американские горки».
Джо обернулся и увидел длинный, в десять вагонов, поезд монорельсовой дороги, бесшумно въезжающий на станцию. Поезд остановился, и двери с шипением раздвинулись. Ребята вошли в один из вагонов и устроились на сиденьях. Двери закрылись, и до братьев донеслось негромкое жужжание — поезд тронулся в путь.
— Первая остановка — «Аудио-видео-кинотеатр»,— сказал Джо, посмотрев сперва на карту, а затем в окно на круглое черно-белое здание.— Следующая — «Биосфера», что ничего мне не говорит.
— Это экспериментальное устройство, в котором ученые попытались воссоздать сушу, воду и атмосферу планеты,— объяснил Фрэнк.— Но, конечно, все это сделано в малых масштабах. Если люди когда-нибудь попробуют покорить космическое пространство, проблема воссоздания биосферы обретет огромную важность.
— Вот будет когда-нибудь отличный аттракцион— полет на другую планету,— усмехнулся Джо, когда они миновали белое, лишенное окон здание Биосферы.
Проехав еще две остановки — «Дом будущего» и «Видеогалерею»,— Джо взглянул на карту.
— Я думаю, нам стоит выйти на следующей остановке, у Зала голограмм. Это ближе всего к службе безопасности.
Спустя несколько минут поезд остановился у Зала голограмм. Выйдя на улицу, братья увидели, что станция монорельсовой дороги сделана в виде купола и уставлена телеэкранами, на которых то и дело меняются голографические картинки. Короткий проход соединял станцию с пирамидальным зданием, в котором размещался сам Зал соло-грамм.
Фрэнк и Джо направились к другому туннелю из прозрачного стекла, который вел к выходу в парк. Поднявшись по движущейся дорожке на улицу, они направились к зданию службы безопасности. По дороге братья обратили внимание на группу служащих парка, которые что-то объясняли гостям. По большей части служащие были одеты в блестящие серебристые или золотистые комбинезоны, однако некоторые замаскировались под инопланетян. Кое на ком были такие же, как у Майка Страуса, чешуйчатые панцири и резиновые когти. На груди у каждого из служащих висел черный металлический значок с указанием имени и опознавательного номера.
Войдя в кирпичное здание, где помещалась служба безопасности и первой помощи, Фрэнк и Джо направились к женщине в форме офицера службы безопасности, сидевшей за компьютером.
— Простите, пожалуйста...— начал Фрэнк. Молодая женщина подняла на него глаза.
— Слушаю вас,— сказала она с улыбкой.— Чем могу помочь?
— Понимаете, мы с братом здесь отдыхаем,— продолжал Фрэнк,— а заодно пишем для нашей школьной газеты статью о «Четвертом Измерении» и о повседневной работе его персонала.
Фрэнк взглянул на брата, и тот кивнул. Он понял, что Фрэнк не хочет пока рассказывать о похищении отца. Если сейчас впутать в это дело власти, жизнь Фентона Харди может оказаться под угрозой.
— И вы хотите взять интервью у представителя службы безопасности, верно? — улыбнулась женщина.— Я, правда, только недавно начала здесь работать, но с радостью отвечу на ваши вопросы, если смогу.
— Скажите, пожалуйста, всю ли ночь дежурит охрана службы безопасности у въезда в парк? — спросил Фрэнк.— И есть ли такая охрана у служебного входа в отель?
— Да,— ответила женщина на оба вопроса.— Насколько я успела понять, нашего босса мистера Тейлора нельзя назвать слишком доверчивым человеком. Фактически охрана обязана обыскивать каждую служебную машину, покидающую «Четвертое измерение» в любое время суток, и проверять, не похищено ли что-нибудь из парка. Мне кажется какой-то бессмыслицей, что такой веселый, забавный парк нуждается в столь мощной охране,— добавила она, пожимая плечами.— Но это — моя первая работа, и я полагаю, что мне следует еще многому научиться.
— Что же, я думаю, у нас уже достаточно материала для статьи,— сказал Фрэнк.— Спасибо вам за помощь.
— Рада была помочь.— Молодая женщина снова улыбнулась.
Братья вышли на улицу и направились на северо-восток парка, к Зданию космических полетов.
— Тейлор, очевидно, приказал обыскивать все машины после пропажи компьютера,— заметил Джо.— С такой суперохраной я просто не представляю, как похититель смог бы тайно вывезти отсюда папу. Отца прячут где-то здесь, в парке. Все, что мы можем и должны сделать,— это обшарить территорию вдоль и поперек.
— Это будет нелегко,— вздохнул Фрэнк.— Служба безопасности здесь мощная, и повсюду охранники и обслуживающий персонал. Нам нужно найти способ исследовать эти здания, не привлекая внимания.
— Я кое-что придумал! — воскликнул Джо, щелкнув пальцами.— Почему бы нам не обратиться к Джустину Маседе: пусть устроит нас на работу в парк. В качестве служащих «Четвертого измерения» мы сможем свободно передвигаться внутри любого здания.
— Мой брат — гений! — отозвался Фрэнк.— Пошли в Центр управления, поговорим с Маседой.
Подойдя к станции монорельсовой дороги рядом со Зданием космических полетов, братья на мгновение остановились, залюбовавшись огромными моделями Солнца, планет и звезд Мдечного Пути, установленными на постаментах вдоль всей платформы. Большие глобусы были отлиты из различных цветных металлов: золота, серебра, латуни, меди. На платформе толпились люди, ожидающие прихода поезда. Среди них было несколько служащих, в том числе один рабочий техобслуживания. На нем были серый комбинезон, солнечные очки и фуражка. В руках он держал маленький саквояж с инструментами и стремянку.
Джо отступил назад, чтобы лучше рассмотреть модель Земли, укрепленную на вершине десятифутового постамента. На глобусе диаметром примерно в четыре фута в соответствующем масштабе были нанесены контуры континентов и океанов.
— Дай-ка посмотреть карту,— попросил Фрэнк.
Джо протянул карту брату, затем вновь поднял глаза на глобус. И вдруг он увидел, что глобус качается от вибрации подходящего поезда. Толпа заколыхалась, люди стали продвигаться к краю платформы. Глобус задрожал еще сильнее — и опрокинулся. Он летел прямо на Фрэнка!

ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ ПАДАЮЩИХ ПРЕДМЕТОВ
— Фрэнк! Оглянись! — закричал Джо, бросаясь к брату. Он едва успел оттолкнуть Фрэнка, как шар рухнул на землю точно на то самое место, где только что стоял Фрэнк.
Люди на платформе затаили дыхание. Служащий в костюме Лойда, зеленокожего андроида из фантастического фильма «Аннигилятор», подскочил к братьям.
— Все в порядке? — спросил он Фрэнка, который сидел на земле, с трудом переводя дыхание после толчка Джо.
— Ага,— выдохнул Фрэнк.— Я ведь играю в футбол, так что привык к таким свалкам... А что, собственно, случилось?
— Этот шарик чуть не свалился тебе на макушку,— ответил Джо, указывая на модель, валяющуюся на платформе.
— Надо немедленно известить ремонтную службу,— проговорил служащий.— Вдруг еще какой-нибудь глобус рухнет!
И он заспешил прочь.
Братья подошли к модели Земли и опустились на корточки.
— Вот выступ, которым шар крепится к колонне,— сказал Фрэнк.— Взгляни сюда — болты, которыми выступ был привинчен к основанию, вынуты.— Он взглянул на брата.— Я думаю, кто-то умышленно вынул эти болты и столкнул модель с постамента. И я бы не удивился, если бы это оказался тот же человек, который похитил папу.
— Погоди! — воскликнул Джо.— Здесь, на платформе, был человек из отдела техобслуживания с ящиком для инструментов и стремянкой. Вполне возможно, что он только делал вид, будто укрепляет модели, а на самом деле явился сюда, чтобы вытащить болты. Может, он и толкнул постамент, когда все смотрели на приближающийся поезд. Но если он и есть похититель, какие у него могут быть мотивы пытаться прихлопнуть тебя?
— Может, он обнаружил, что мы сыновья Фентона Харди, и понял, что мы стали искать папу,— размышлял Фрэнк.— Весь вопрос в том, как он вычислил, кто мы такие?
Растерянные братья шагали к Центру управления парком, не обращая внимания на громкий смех и болтовню людей, проходящих мимо.
Вдруг Джо резко остановился.
— До меня кое-что дошло... Единственный человек, который знает, что Фентон Харди — наш отец,— это Майк Страус. Что, если он сочинил историю про то, как его усыпили хлороформом? Он мог сначала похитить папу, потом сам вскрыть сейф... Убрав папу с дороги, он чувствовал бы себя более уверенно при совершении новой кражи. Кроме того, ему было чрезвычайно просто представить дело так, будто папа выписался из отеля.
— Это вполне вероятно,— согласился Фрэнк.— Но если Страус — похититель и вор, как он разнюхал, что папа ведет расследование для Маседы, и как догадался, что мы тоже детективы?
— Может, папа рассказал о нас Маседе,— пожал плечами Джо,— а Маседа доверился Страусу. Они вроде бы хорошие друзья. Надо будет спросить Маседу о Страусе.— Он указал на маленькое Цвета меди здание, по форме напоминающее летающую тарелку.— А вот и Центр управления.
Войдя в здание, Фрэнк и Джо оказались в большом помещении с тремя дверями в глубине. Вся комната была уставлена компьютерами, за которыми сидели служащие, одетые в черную и красную форму.
Средняя дверь вела в офис, принадлежащий Джустину Маседе. Она была открыта, и молодые люди увидели конструктора, сидевшего за компьютером. Он был облачен в ту же форму, что и другие работники Центра управления.
Маседа встал, чтобы достать с полки какую-то книгу. Заметив в дверях братьев Харди, он просиял.
— А, Фрэнк, Джо! — приветствовал он ребят.— Заходите и прикройте за собой дверь.— Он указал на пару стульев около своего стола.— Садитесь. Ну, слышно что-нибудь о вашем отце?
— Мы вообще-то...— начал было Фрэнк.
Но прежде чем он успел продолжить, дверь, ведущая в смежный офис, распахнулась и в комнату влетела стройная молодая женщина с короткими каштановыми волосами, одетая в форму Центра управления парком. Джо заметил на ее шее маленькое красноватое родимое пятнышко.
— Джустин, я...— заговорила молодая женщина, но, увидев ребят, осеклась.— О,— сказала она смущенно,—прошу прощения. Не знала, что вы заняты.
— Все в порядке,— тепло ответил Маседа и обернулся к гостям.— Фрэнк, Джо, я рад представить вам Лорел Крамер. Лорел — моя ассистентка, без нее я просто не смог бы управлять «Четвертым измерением».
Лорел округлила глаза.
— Это преувеличение, Джустин, и вы это прекрасно знаете,— проговорила она со смехом.— Но благодарю за комплимент.
— Не стоит благодарности. У вас, видимо, есть для меня новости? — спросил Маседа.
— Я только что проверила модель космического корабля «Шаттл» — она барахлит,—быстро ответила девушка.— Мы поговорим об этом, когда вы освободитесь.— Она улыбнулась братьям.— Приятно было познакомиться.
И Лорел Крамер исчезла в своем кабинете.
— Эта молодая особа могла бы сделать прекрасную карьеру, занимаясь спецэффектами. Но она ушла из кино, чтобы работать здесь со мной,— объяснил Маседа.— Она бесценная ассистентка, причем чрезвычайно честолюбива. Уверен, что в скором времени она станет владелицей собственной конструкторской фирмы.. Но вернемся к нашему разговору,— перебил он сам себя.— Вы что-нибудь узнали о своем отце?
— Боюсь, что у нас плохие новости, мистер Маседа,— вздохнул Фрэнк.— Мы обнаружили, что он похищен.
— Похищен?! — ужаснулся Маседа.— Но кто это сделал... и зачем?
— Мы думаем, что папу похитили воры, чтобы положить конец его расследованию и спокойно продолжать грабить парк,— объяснил Джо.
— Вы уже обратились в полицию? —спросил Джустин.
Фрэнк покачал головой.
— Мы считаем, что пока лучше сохранить это в тайне,— сказал он.— Мы собираемся отыскать отца, но в то же время хотим поймать и похитителей. Боюсь, что, если вмешается полиция, они найдут какой-нибудь способ скрыться.
— Ну,— вздохнул Маседа,— раз уж вы решили вести расследование самостоятельно, я чувствую, что обязан помогать вам всеми доступными средствами. Что я могу сделать?
— Единственное, в чем мы уверены, это в том, что папу держат где-то в парке,— сказал Фрэнк.
— Поэтому хотелось бы устроиться здесь на работу,— подхватил Джо.— В качестве служащих мы получили бы возможность обыскать каждый закоулок парка.
Маседа закусил губу и на мгновение уставился в потолок.
— Да,— проговорил он наконец, взглянув на ребят.— Я думаю, что смогу уладить с Эндрю вопрос о вашей стажировке. Он наверняка возьмет вас, особенно если ему не нужно будет вам платить. Эндрю Тейлор настолько же скуп, насколько груб, требователен и вспыльчив.
— Вы не очень-то жалуете мистера Тейлора, правда? — усмехнулся Джо, когда они вслед за конструктором двинулись к двери.
— Скажем так: у нас с ним различные точки зрения на «Четвертое измерение»,— осторожно ответил Маседа.— Я полагаю, что это единственное в своем роде место, где посетители могут бросить взгляд в будущее. А он видит в «Четвертом измерении» всего лишь операцию по выколачиванию денег.
Уловив горечь в голосе Маседы, Фрэнк задумался: на самом ли деле Тейлор таков, каким описал его Маседа?
Они подошли к кабинету Эндрю Тейлора, и Маседа постучал в дверь.
— Войдите,— прозвучал за дверью резкий голос.
Когда они вошли в просторный кабинет, Фрэнк узнал высокого седого человека, которого они с Джо видели с холле отеля. Тейлор сидел за дорогим, тщательно отполированным столом, изучая компьютерную распечатку. В кабинете было несколько книжных шкафов, пять или шесть легких, обитых кожей стульев и банкетка, а пол сплошь, от стены до стены, был покрыт толстым ковром.
— Он не так уж и скуп, когда дело доходит до траты денег на самого себя,— прошептал Джо брату.
Тейлор оторвался от распечатки и, сняв очки, уставился на посетителей пронзительными голубыми глазами.
— Рад вас видеть, Джустин,— отрывисто произнес он.— Мне надо с вами поговорить...— Он качнул очками в сторону братьев.— А это что за детвора?
Фрэнк почувствовал, как при слове «детвора» у брата перехватило дыхание от возмущения, и успокаивающе положил ладонь на руку Джо.
— Остынь,— шепнул он.— Этот человек нам нужен.
— Это Фрэнк и Джо Харди,— сообщил Маседа.— Они бы хотели поступить к нам в «Четвертое измерение» стажерами. Как вы полагаете, найдется для них место? Конечно, под мою полную ответственность.
— А они понимают, что им не будут платить?— резко спросил Тейлор.
— Да, Эндрю, — сдержанно ответил Маседа.
— Отлично,— кивнул Тейлор,— они приняты. Помощь мне всегда пригодится, особенно если она ничего не стоит.— Он холодно посмотрел на ребят. — Будете работать с девяти до пяти. Джустин укажет вам, где взять форменную одежду и личные значки.
— Спасибо, мистер Тейлор,— поблагодарил Фрэнк.— Мы действительно очень рады возможности лучше узнать «Четвертое измерение».
Не обращая на него никакого внимания, Тейлор повернулся к Маседе.
— Мне сообщили, что новая модель «Шаттла» барахлит. В чем дело? — спросил он.
— Я... я прошу прощения, Эндрю,— ответил Джустин.— Как только я подредактирую программу, аттракцион отлично заработает.
Тейлор подался вперед, и глаза его сузились.
— Как и аттракцион «Реактивная карусель», который тоже, как предполагалось, должен был отлично работать, но сломался в первый же день? — спросил он звенящим от злости голосом.— Я плачу вам, чтобы вы создавали аттракционы, которыми люди могут пользоваться, а не декоративные образцы. Каждый из ваших неудавшихся экспериментов стоит мне уйму денег!
Фрэнк поглядел на Маседу. Лицо конструктора побелело; он упорно смотрел в пол.
— Я желаю, чтобы эта модель немедленно заработала!— рявкнул Тейлор.— Это все.
Он водрузил очки обратно на нос и снова взялся за распечатку.
— Симпатичный тип,— саркастически заметил Джо, когда они втроем возвращались в кабинет Маседы.— Он именно таков, как вы описали.
— Он всего-навсего толстокожий бизнесмен,— пробормотал Джустин, затем остановился и взглянул на братьев.— Но это не смертельно,— взволнованно сказал он.— Когда модель опять заработает, Тейлор возьмет кредит под «новый, потрясающий, уникальный аттракцион» — так же,- как он брал кредиты на протяжении всей моей работы здесь.
— Почему вы не уйдете и не подыщете себе работу в другом технопарке? — спросил Фрэнк. Маседа печально улыбнулся.
— Я не могу сделать этого, Фрэнк. Пойми, я создал «Четвертое измерение». Оно стало моим домом. В любом другом месте я пропаду.
Как только они вошли в кабинет Маседы, зазвонил телефон. Маседа взял трубку и мгновение слушал. Затем он протянул радиотелефон Джо.
— Это тебя.
Донельзя удивленный, Джо взял трубку.
— Джо Харди слушает,— произнес он.
— Та маленькая перестановочка в Солнечной системе была для вас первым предупреждением,— донесся с другого конца провода резкий, неприятный голос.— А это — последнее. Не суйтесь не в свое дело и не связывайтесь с полицией. Ничего не сделается с вашим папашей, да и с вами тоже, если вы немедленно уберетесь из «Четвертого измерения»...

СМЕРТЕЛЬНАЯ ИГРА


В трубке раздался щелчок — неизвестный повесил трубку. Джо нажал на кнопку-выключатель и молча протянул телефон Маседе.
— Ну? — спросил Фрэнк.— Кто это был?
Джо передал ему содержание разговора. Потом он рассказал Маседе о происшествии на станции монорельсовой дороги.
— Может быть, вам лучше поступить, как он сказал, и покинуть «Четвертое измерение»? — обеспокоенно предложил Маседа.— Очевидно, вам обоим угрожает здесь серьезная опасность.
— Мы не уедем, пока не найдем отца,— упрямо проговорил Джо.— Мы будем вести себя осторожно.
— Но следует также принимать во внимание и безопасность мистера Харди,— настаивал Маседа.
— Мы это понимаем,— ответил Фрэнк.— Нам совершенно необходимо работать тихо и быстро, чтобы разыскать папу и схватить похитителя прежде, чем он решит привести в исполнение свою угрозу.
В эту минуту из компьютера Джустина донесся тревожный сигнал. Маседа повернулся и взглянул на экран.
— Ну вот, дорогие мои,— вздохнул он,— кресло-самотряска в Доме будущего отказывается трястись. Давайте-ка посмотрим, не справится ли с проблемой один из моих программистов...
Секундой позже гудки прекратились. Маседа Удовлетворенно кивнул.
— Все в порядке, оно снова работает. Я бы мог и сам справиться с задачей,— объяснил он братьям,— ведь все компьютеры в парке составляют единую сеть. Но я позволяю своим программистам контролировать компьютеризированные аттракционы и автоматы парка. Таким образом, у меня остается больше времени на создание новых аттракционов и совершенствование старых.
— В таком случае мы не будем больше вас отвлекать,— произнес Фрэнк.— Но прежде чем мы уйдем, мне нужно задать вам несколько вопросов.
— Разумеется,— улыбнулся Маседа.
— Упоминали ли вы в разговоре с Майком Страусом о похищении чертежей и о том, что вы пригласили нашего отца для их поисков?
Маседа мгновение колебался.
— Да,— подтвердил он в конце концов.— Я полагал, что могу доверить ему эту информацию.
— Нам также хотелось бы знать, говорил ли вам отец о том, что мы — детективы? — продолжал Джо.— И был ли у вас разговор об этом с мистером Страусом?
— Я, кажется, упомянул об этом в беседе с Майком,— кивнул Маседа. Он переводил взгляд с Фрэнка на Джо и обратно.— А почему вы об этом спрашиваете? Это имеет какое-то значение?
— Возможно,— кивнул Джо.—Майк Страус. Страус на сегодняшний день наш первый и главный подозреваемый.
— Майк?! — удивленно воскликнул Маседа.— Но почему?
— Он знает о кражах и о похищении папы,— объяснил Фрэнк.— Он знает также, кто мы такие. Знает об этом и человек, столкнувший глобус и звонивший только что по телефону. О том, что Страуса усыпили хлороформом, нам известно только с его собственных слов. Он мог придумать эту историю, чтобы прикрыть похищение отца и кражу денег из сейфа.
— Скажите, вы знаете что-нибудь о прошлом Майка Страуса? — спросил Джо.
— Только то, что до появления здесь он работал в какой-то гостинице в Чикаго,— отвечал Маседа.— По каким-то причинам он не любит об этом распространяться. У меня ощущение, что он уехал оттуда при сомнительных обстоятельствах.
— Вы имеете в виду, что он погорел на каком-то деле? — уточнил Джо.
— Возможно,— пожал плечами Маседа.— Но я просто не могу поверить, что Майк Страус — вор и похититель. Тем не менее, пожалуй, я понимаю, почему он кажется вам подозрительным.
— Только еще один вопрос,— продолжал Фрэнк.— Те чертежи, что были у вас похищены,— что на них было?
— На, одном — проект новой видеоигры под названием «Выход из лабиринта», на другом — конструкция робота.
Фрэнк кивнул.
— Если нам удастся обнаружить эти чертежи в ходе расследования, мы по крайней мере сможем их идентифицировать.— И он направился к выходу. Джо следовал за ним.
Маседа открыл ребятам дверь.
— Мы с Эндрю ежедневно составляем распоряжения для персонала,— сообщил он.— Распоряжения вывешиваются на доске объявлений в костюмерной в цокольном этаже театра. Там распоряжается Хэтер Бейкер, она подыщет для вас форму. Позже я перешлю вам в отель пару опознавательных значков для служащих.
Братья поблагодарили и покинули кабинет. Как только они вышли из Центра управления, Фрэнк предложил:
— Давай вернемся в гостиницу. Хочу посмотреть тот видеофильм.
— Это идея,— обрадовался Джо.— Сразу увидим весь парк и все здания, которые нам предстоит обыскать.
Войдя в гостиницу, братья направились к лиф-ТУ. Фрэнк нажал было кнопку, но тут их кто-то позвал. Братья обернулись и увидали спешащего к ним Майка Страуса. В одной руке он держал свою маску, в другой — маленький белый конверт.
— Хорошо, что я вас догнал.— Управляющий отелем, отдуваясь, протягивал им конверт.— Какой-то человек оставил это для вас у меня на стойке. Помечено — «срочно».
— А как выглядел этот человек? — спросил Джо, принимая конверт от Страуса.
— На вид около шестидесяти, низенький, полноватый, с густой белой бородой,— сообщил Страус.— Кажется, он останавливался здесь раньше, только я забыл его фамилию. Так много гостей приезжает, трудно запомнить имя каждого...
В этот момент двери лифта раскрылись, *и оттуда вышла стройная молодая женщина с черной косой, одетая в форму горничной. Братья прошли мимо нее к лифту.
— Надеюсь, вы нашли свой значок, Мэг? — донесся до слуха Фрэнка вопрос, который Страус задал молодой женщине.
Лифт уже почти захлопнулся, но Фрэнк, резко повернувшись, нажал на кнопку, чтобы открыть двери. Он вышел из лифта и направился к Страусу и женщине. Удивленный Джо последовал за братом.
— Прошу прощения, Майк,— говорила Мэг,— но мой значок, кажется, исчез безвозвратно.
— Хорошо, вы здесь новенькая, и на сей раз я прощу вам эту небрежность,— строго произнес Страус.— Вы получите новый значок, но если вы и его потеряете, его стоимость будет вычтена из вашего жалования.
Он повернулся и пошел к стойке.
— Простите,— обратился ,Фрэнк к девушке,— могу я задать вам вопрос?
Молодая женщина повернулась к нему.
— Конечно,— кивнула она,— только, пожалуйста, побыстрее. Я должна вернуться к своей работе.
— Работает ли здесь, в отеле, другая горничная по имени Мэг? — спросил Фрэнк.— Блондинка, в очках?
— Ничего подобного.— Девушка покачала головой.— Я работаю в «Галактике» уже неделю и встречалась со всеми остальными горничными. Я здесь — единственная Мэг, и у меня никогда не было необходимости носить очки.
— Когда вы впервые обнаружили, что ваш значок исчез? — спросил Джо.
— Сегодня, примерно в половине десятого утра,— ответила Мэг,— когда мы с моей соседкой по комнате пришли в раздевалку для горничных в цокольном этаже гостиницы. Значок обычно приколот к моей форме, но сегодня его не оказалось. Почти целый день я провела в поисках. А почему вы об этом спрашиваете? — удивленно спросила она.
— Мы... гм... нашли один значок,— промямлил Фрэнк,— но я сейчас вспомнил — на нем было имя Меган, а не Мэг. Простите, что отняли у вас время.
У Мэг вырвался разочарованный вздох.
— Ладно, но если вам случится найти мой значок, с моим именем, то сделайте милость, положите его на стойку,— сказала она нетерпеливо.
— Непременно,— заверил ее Фрэнк и снова вошел в лифт.— Ты понимаешь, что это значит? — повернулся он к Джо, когда двери за ними захлопнулись.
Джо кивнул.
— Горничная, которая утром убирала папину комнату, была не настоящая!
— Вот именно! — воскликнул Фрэнк.— Таким образом, мы имеем уже двух подозреваемых — Страуса и эту таинственную женщину. Как ты думаешь, они работают сообща?
Лифт остановился на девятом этаже. Братья вышли и направились по коридору к своей комнате.
— А в этом есть смысл,— размышлял Джо, отпирая дверь.— Видимо, Страус нанял какую-нибудь женщину, чтобы она изобразила горничную. Она упаковала папины вещи и убрала следы похищения. Страус мог бы сделать это сразу после похищения, но, вероятно, испугался, что соседи могут услышать шум и что-то заподозрить. Поэтому он утром послал в папин номер так называемую горничную...
Фрэнк взглянул на конверт в руке Джо
— Ну-ка поглядим, что там.
Джо надорвал запечатанный конверт и вытащил сложенный листок бумаги. Развернув его, он увидел, что это записка, написанная от руки на гостиничном бланке.
— «Мне нужно поговорить с вами о Фентоне Харди,— прочитал Джо.— Завтра утром я разыщу вас». Подписано — Э. Броуди.
— Э. Броуди...— медленно проговорил Фрэнк.— Что-то мне напоминает эта фамилия...— Он взял у Джо письмо.— Да, где-то я ее определенно встречал,— пробормотал он, покачивая головой.
В эту минуту раздался стук в дверь. Джо открыл; на пороге стояла Лорел Крамер.
— Джустин попросил меня закинуть это вам,— улыбнулась она и, пошарив в сумочке, достала два металлических значка.— Могу я войти на минутку? Я должна вам кое-что сказать.
— Конечно,— ответил Джо, открывая дверь пошире.
Лорел вошла в комнату и протянула значки Джо.
— Я очень беспокоюсь за Джустина, вздохнула она.— Мало того, что он расстроен пропажей своих чертежей, так еще и Тейлор постоянно сует нос в его дела. Джустин взял на себя ответственность за вас как за стажеров, и я не хочу, чтобы он получил очередную взбучку от Тейлора, если вы будете плохо работать. Так что не лодырничать, о'кей?
С этими словами она повернулась и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.
Джо тихо присвистнул.
— Что значит преданная ассистентка! — Он взглянул на брата.— Что ты об этом думаешь, Фрэнк?
— Я думаю, что если Маседа рассказал ей о краже чертежей, то, возможно, она знает и о папе, и о том, что мы тоже детективы. Таким образом, и она становится подозреваемой.
— Ты полагаешь, она могла быть той таинственной горничной? — спросил Джо.
— Вот это мы и должны выяснить.— Фрэнк взглянул на часы.— Давай перекусим, а потом посмотрим телевизор. Завтра продолжим поиски папы.
Джо кивнул.
— Да, и на этой работе нам лодырничать никак нельзя...
На следующее утро, войдя в здание театра, Фрэнк и Джо спустились на лифте в цокольный этаж. Огромная комната была завалена костюмами, масками и париками, которые носили персонажи научно-фантастических фильмов, комиксов и телешоу. Служащие деловито снимали костюмы с вешалок и примеряли их в раздевалках.
— Это место внушает некоторый трепет,— произнес Джо, когда они проходили мимо вешалки с белоснежной экипировкой звездных воинов из знаменитого научно-фантастического телешоу.
Братья нашли доску объявлений в простенке между раздевалками.
— Сегодня мы должны участвовать в какой-то игре, которая называется «Звездные гладиаторы»,— сказал Джо, указывая на доску.— А в половине четвертого надо быть в видеогалерее — помогать гостям, которые будут играть в игры виртуальной реальности.
Братья подошли к столу, где сидела заведующая костюмерной Хэтер Бейкер. Узнав от Фрэнка, какова их первая задача, она провела их через комнату к вешалке с блестящими золотистыми костюмами. На груди и на спине извивались полоски в виде черных молний. На полу под вешалкой стояло несколько пар черных парусиновых ботинок.
— Это форма стажеров,— объяснила Хэтер,— но она также подойдет вам и для игр гладиаторов. Доспехи и шлемы — в ящике рядом с вешалкой для одежды. Если вам понадобится помощь при выборе нужных размеров, дайте мне знать.— И она вернулась к своему столу.
Фрэнк и Джо выбрали форму и гладиаторское снаряжение, прошли в раздевалку и стали натягивать на себя все это обмундирование.
— Надеюсь, игра не слишком долго продлится,— пробормотал Джо, привязывая к груди панцирь, сделанный из тяжелого черного пластика.— Пока мы просто теряем время, которое должны тратить на поиски отца! — Он водрузил на голову шлем и встал рядом с братом напротив большого, в человеческий рост, зеркала.— Да, выглядим мы странновато... Или ничего?
Оба были облачены в сияющие черные панцири и наколенники поверх золотистой формы для новичков. Черные шлемы с прорезями для глаз закрывали большую часть лица, оставляя открытыми лишь рот и подбородок.
— Выглядим что надо — настоящие космические гладиаторы,— усмехнулся Фрэнк.— Ну что ж, пойдем сыграем в какую-нибудь гладиаторскую игру.
Они вошли в лифт Двери уже закрывались,
когда в кабину поспешно вошел высокий молодой человек с очень короткими темными волосами, одетый в костюм звездного воина. Он мельком взглянул на братьев, но не произнес ни слова.
Фрэнк бросил взгляд на опознавательный значок молодого человека и прочел его имя: Стив Виллис.
Неожиданно послышались слабые гудки, и Фрэнк увидел, как Виллис поднял левую руку и нажал кнопку на часах. Это были необычные часы: никогда прежде Фрэнк не видел красных часов с черным циферблатом в виде звезды.
Лифт остановился на первом этаже; братья покинули театр и направились к арене — большому куполовидному зданию в центре парка. Внутри они обнаружили четырех служащих в костюмах гладиаторов, которые их дожидались.
— Меня зовут Марк Хофман,— представился один из них,— а это наши собратья — гладиаторы Грэг, Джош и Сью. Через полчаса публика соберется на представление, а перед этим я должен объяснить вам правила игры. Затем проведем короткую репетицию.— Марк указал на центр арены.— Как видите, вся арена уставлена платформами высотой в пять футов, зазубренными кратерами, наполненными водой, и валунами различных форм и размеров. Во избежание травм пол застлан ковровым покрытием. Суть игры в том, чтобы пальнуть в вашего противника из «лазерного оружия», а самому в то же время избежать попадания. Если вас достанут три раза, вы выбываете из игры, уступая место следующему гладиатору.
Он протянул каждому серебристый бластер.
Джо показалось, что на ощупь и по виду бластер похож на тяжелую дрель.
— Оружие, конечно, не стреляет настоящим лазерным лучом,— объяснил Марк.— Оно испускает пучок света, похожий на вспышку, и производит высокий свистящий звук, когда свет достигает цели. Итак,— спросил он,— кто хочет попробовать первым?
— Я,— вызвался Фрэнк.
— А я буду противником,— выступила вперед Сью.
— О'кей,— согласился Марк.— Найдите себе какие-нибудь укрытия.
Сью тут же присела позади одной из платформ с бластером наготове. Фрэнк заметил, что оружие у нее черное, а не серебристое.
Юноша затаился за высоким валуном.
— Раз... Два... Три...— считал Марк.— Пошли!
Сью, точно молния, рванулась из-за платформы. Фрэнк осторожно выглянул из своего укрытия, прицелился и выстрелил. В ту же минуту раздался свистящий звук — луч достиг доспехов девушки.
— Отлично,— похвалил его Марк,— но вы оба должны быть в движении.
Фрэнк стремительно перекатился по полу и припал к земле позади другого валуна, затем, чуть приподнявшись, выглянул из-за верхушки камня. Сью стояла футах в десяти, на вершине платформы, и ее бластер был направлен на него. Она выстрелила.
Фрэнк упал за валун. Тут же он услыхал позади себя шипящий звук, обернулся и увидел сзади в ковре маленькую выжженную дырочку. Неожиданное открытие поразило его. Его противница пользовалась настоящим — смертоносным — лазерным лучом!

ПРЕСЛЕДОВАНИЕ


— Эй, что случилось? —крикнул Марк, когда Сью, отшвырнув свое оружие, пробежала мимо Джо к выходу
—— Не давай ей уйти! —заорал Фрэнк > нее настоящий лазерный пистолет!
Но Джо уже сорвался с места и бросился в погоню. Выскочив из здания, он сорвал с себя шлем, чтобы лучше видеть, и в ту же минуту заметил девушку. Она направлялась к павильону научной фантастики, где группа людей наблюдала за демонстрацией работы спортивного автомобиля на воздушной подушке, способного отрываться от земли и передвигаться по воздуху
Догнав Джо, Фрэнк тоже стащил свой шлем
— Мы должны добраться до нее прежде, чем она затеряется в толпе! — проговорил он в отчаянии.— Бластер страшное оружие!
Братья рванулись вперед, но было поздно — Сью уже исчезла, Фрэнк и Джо сновали в толпе, пытаясь высмотреть стройную фигурку молодой женщины, но все было напрасно.
— Не могу простить себе, что мы ее упусти ли,— сокрушался Джо, возвращаясь к арене.— Не нравится мне все это, Фрэнк. Уже второе нападение! Кто знает до чего дойдут похитители, чтобы помешать нам в поисках папы?
— Это, конечно, риск, но выбора у нас нет,— мрачно ответил Фрэнк.— Теперь мы по крайней мере уверены, что в похищении замешана женщина.
Джо кивнул.
— Готов побиться об заклад, что Сью — не на стоящее ее имя.
Вернувшись на арену они увидели Марка, который стоял на боковой линии, проверяя оружие трех оставшихся гладиаторов. Черный лазерный пистолет, из которого незнакомка стреляла во Фрэнка, лежал на полу рядом с Марком.
— Все наши бластеры — просто игрушки,— развел он руками, увидев братьев. Фрэнк поднял черный бластер.
— Вы знаете, откуда это? — спросил он.
— Вообще-то пистолеты берутся из бутафорской,— ответил Марк,— но когда Сью пришла сюда, у нее уже была эта штука. Понятия не имею, где она ее достала.— Он покачал головой.— Глазам своим не верю. Как она могла сыграть с нами подобную шутку?
— Нам бы тоже хотелось это узнать,— подхватил Джо Он пока не хотел говорить Марку, что нападение на Фрэнка вовсе не было шуткой.— А что вы знаете об этой девушке?
— Я никогда не встречал ее прежде,— признался Марк.— Она, должно быть, здесь новенькая. Явилась ко мне за несколько минут до вас и сказала, что заменяет Кэти, одну из моих служащих, которая якобы заболела гриппом. Сью не назвала мне своей фамилии. Я свяжусь с Джустином и спрошу о ней. У него хранятся все персональные дела.
В это время на арену стали прибывать посетители Марк взглянул на часы.
— Пожалуй, пора начинать представление...— Он поднял глаза на Фрэнка и Джо.— Я понимаю, что ваш предыдущий опыт был не слишком удачным, но не могли бы вы еще немного поторчать тут и сыграть с нами? Вы мне действительно нужны, ребята. И ты отлично выглядел, Фрэнк.
— Э погодите, сейчас вы увидите мои приемчики и мою стратегию нападения,— ухмыльнулся Джо — Я намерен выиграть в этой игре!
— М-да,— засмеялся Фрэнк,— мой брат от скромности не умрет...
— Я уверен, что вы оба представите публике запоминающееся шоу! — весело ответил Марк.
Когда игра была окончена, братья отправились в театр вернуть снаряжение. По пути они стащили с себя шлемы и доспехи.
— Ну что, видал? Я же сказал тебе, что выиграю,— самодовольно произнес Джо.— Главное— рассчитать время...
— Ага, верно,— бросил Фрэнк.— И еще чтобы твой противник споткнулся и упал в кратер, наполненный водой.— Неожиданно остановившись, он резко оглянулся через плечо.
— В чем дело? — спросил Джо.— Ты все время что-то высматриваешь с тех пор, как мы покинули арену.
— Нас преследуют,— шепнул Фрэнк.— Невысокий пожилой человек с седыми волосами и густой белой бородой. Посмотри вон туда...
Джо кинул взгляд через плечо и увидел того, о ком говорил брат. Маленький человечек, прячась за фонарями, стремительно перебегал вдоль тротуара от одного столба к другому. Выглянув из-за очередного фонаря, он обнаружил, что Фрэнк и Джо смотрят в его сторону, и немедленно спрятался.
— Что это ему вздумалось увязаться за нами?— удивился Джо.— Эй, постой-ка,— вдруг догадался он,— а это не Броуди? Ну, тот тип, которого описывал Страус. Который написал записку...
— Точно,— кивнул Фрэнк.— Давай выясним, что он от нас хочет.
Братья подошли к преследователю. Он стоял спиной к столбу и смотрел в другую сторону.
— Ну что ж, мистер Броуди, игра в прятки закончилась,— произнес Джо, ухмыляясь.
Броуди нервно дернулся, потом медленно повернул голову к Фрэнку и Джо. Выражение его лица смягчилось, и он улыбнулся братьям.
— Ну-ну,— сказал он, посмеиваясь.— Я обещал разыскать вас, но дело повернулось так, что вы первые нашли меня. Полагаю, вы и есть Фрэнк и Джо?
— Верно,— ответил Фрэнк.— Но как вы узнали, кто мы?
— Я из Бейпорта,— объяснил Броуди.— Знаю вашего отца, и вас я видел в городе. У меня контора на Майн-стрит.
— Точно! — обрадовался Фрэнк.— Теперь я понимай/, почему ваше имя звучит так знакомо. Вы — Эрнест Броуди, владелец компании «Броуди. Строительные поставки».
— Да, это я,— подтвердил коротышка, улыбаясь.— Но я уже оставил дело, и теперь им занимается сын.
— А почему вы преследовали нас, мистер Броуди? — спросил Джо.
Броуди снова улыбнулся.
— По правде говоря, я всегда был большим любителем детективных историй. Вот и подумал: а попробую-ка я сесть на хвост этим двум сыщикам. Ну как, получилось? — Он с надеждой посмотрел на молодых людей.
— О, просто замечательно! — Джо не хотелось задевать самолюбие пожилого человека.— Только в следующий раз вам следует получше скрываться.
— Для этого, должно быть, требуется практика,— вздохнул Броуди.
— А теперь давайте ближе к делу,— вмешался Фрэнк.— Мистер Броуди, в вашей записке сказано, что вы хотите поговорить о нашем отце.
— Да,— кивнул тот.— Здесь около павильона научной фантастики есть ресторан под названием «Галактическое бистро»...
— Идет,— согласился Джо.
Броуди провел их к маленькому зданию, похожему на шлем астронавта. Внутри находились столики и кухня. В летнем павильоне перед рестораном также были расставлены столики.
Толпа возле павильона научной фантастики несколько схлынула, но водитель в кожаном комбинезоне и шлеме продолжал демонстрировать оставшимся зрителям возможности своего автомобиля на воздушной подушке. На глазах у Джо верх машины стал медленно откидываться назад.
Все трое уселись за один из столиков и взяли меню.
— «Специальный вегетарианский набор для космического полета — кукуруза, морковь,. бобы и паста из цуккини. Подается в индивидуальных тубах»,— громко прочел Джо.— Это что — шутка такая?
— Вы найдете в меню и обычную пищу,— ухмыльнулся Броуди.— Я уже как-то попробовал это вегетарианское блюдо, и, кстати, оно оказалось весьма вкусным. Так что я снова его закажу.
— А я, пожалуй, предпочту гамбургер с хрустящим картофелем,— решил Джо.
Продиктовав заказ официанту в космическом костюме, Броуди наклонился к братьям.
— Услышав ваше сообщение на своем автоответчике,— начал он,— я решил ближайшим же рейсом прилететь сюда. Я испугался, что с расследованием что-то не ладится.
— Не понимаю,— нахмурился Джо.— А как вы связаны с папиным расследованием? Броуди пораженно уставился на них.
— Вы не знали? — спросил он.— Это я пригласил Фентона расследовать дело о махинациях, происходящих здесь, в «Четвертом измерении».
Фрэнк и Джо в изумлении уставились на Броуди, затем удивленно переглянулись.
— Мы и не знали, что папа ведет два дела,— проговорил Фрэнк.
Он рассказал Броуди, как отец попросил их встретиться с ним в «Четвертом измерении» и что случилось с тех пор, как они приехали.
Когда Фрэнк закончил, Броуди выглядел совершенно оглушенным.
— Похищен! — прошептал он, качая головой.— В это невозможно поверить...
— Может быть, вы лучше расскажете, что вы знаете об этих махинациях? — попросил Фрэнк.
Появился официант с заказанными блюдами. После его ухода Броуди начал рассказывать:
— Все началось в прошлом месяце. Я приехал сюда отщохнуть и познакомился с несколькими людьми, так же, как и я, отошедшими от дел. Несколько дней спустя,— продолжал Броуди,— ко мне в гостиничный номер пришли двое молодых людей, мужчина и женщина, которые представились агентами по продаже комфортабельных коттеджей в Городке покоя и уединения «Новое измерение», который строится неподалеку от «Четвертого измерения». Вообще-то я не собирался покидать Бейпорт, однако, должен признаться, эти коттеджи меня заинтересовали. Но когда я попросил агентов показать их мне, эти люди заявили, что строительство только началось и потребуется время, пока образец дома будет готов для осмотра. Все же они показали мне участок строительства из окна гостиницы и брошюру с изображением коттеджей. Они также уверяли, что покупатели заочно расхватывают эти загородные дома из-за необычайно низких цен.
— И вы поверили? — спросил Джо, поливая гамбургер кетчупом.
— Ну, позже я узнал, что две супружеские пары, с которыми я познакомился, дали торговцам задаток — десять процентов от общей стоимости коттеджа. Они испугались, что упустят хорошую сделку,— добавил Броуди.— Но у меня возникли сомнения насчет этой операции, и поэтому я лично посетил строительный участок. Он находится примерно в четверти мили от парка. Фрэнк кивнул.
— Он виден из окна нашего номера.
— Когда я туда пришел,— продолжал Броуди,— рабочих на площадке не было. Только пустой строительный трейлер, бульдозер и маленькая табличка, гласившая: «Разрешение на коммерческую застройку номер 346». Вот тогда я понял, что операция с коттеджами — мошенничество. Если участок идет под коммерческую застройку, он не может использоваться под частные жилища! Я хотел предостеречь своих новых друзей, но они уже уехали. Их имена мне известны, но адресов я не знаю,— добавил он со вздохом сожаления.
— Вы помните имена торговцев недвижимостью? — спросил Джо, вспомнив клочок бумаги, который они с Фрэнком обнаружили в комнате отца.
— Они представились как Дэниел Доэрти и Сьюзен Хоуэлл, владельцы строительной компании Доэрти-Хоуэлл,— ответил Броуди.
Неожиданно Фрэнку бросилась в глаза длинная очередь людей, ожидавших свободных столиков.
— Пойдемте лучше,— сказал он Джо и Броуди.— Видите — уже очередь собралась.
Они расплатились и вышли из ресторана. Ступив на тротуар, Фрэнк, Джо и Броуди заметили машину на воздушной подушке. Она парила на высоте пяти футов над землей, огибая фонтан в середине лужайки около башни с часами.
Все трое зашагали к театру.
Несколько мгновений спустя Фрэнк обнаружил, что Броуди рядом с ними нет. Юноша оглянулся — оказывается, тот остановился в нескольких шагах позади и присел, завязывая шнурки.
И вдруг Фрэнк услыхал жужжащий звук
это летающая машина направлялась в их сторону. Послышались пронзительные крики — люди шарахались от летящего прямо на них аппарата. Броуди услышал шум и выпрямился с удивленным выражением на лице.
Блестящая черная машина вдруг увеличила скорость и свернула влево. Джо закричал:
— Берегите головы!
И тут у Фрэнка перехватило дыхание: он увидел, что автомобиль летит прямо на Броуди!

НЕУДАЧА ЗА НЕУДАЧЕЙ


— Ложись! — закричал Фрэнк, бросаясь к Броуди.
В последний момент Фрэнку удалось оттолкнуть старика с пути автомобиля. Оба рухнули на землю. Водитель, пролетев прямо над их головами, резко развернул машину и направил ее на Джо. Но вместо того, чтобы увернуться, младший Харди отбросил панцирь и шлем, ухватился за край открытого окна кабины и повис на нем!
— Не возражаете, если я к вам присоединюсь? — задыхаясь, проговорил он и занес левую ногу над краем окошка.
Джо не мог видеть лицо водителя сквозь прорезь в шлеме, но слышал, как тот сказал:
— Милости просим. Это будет твоя последняя прогулка.
Он увеличил скорость, машина поднялась до семи футов и резко взяла вправо. Потом мужчина в шлеме протянул руку в перчатке и нажал на Ручку Дверь распахнулась, и Джо повис в воздухе, изо всех сил вцепившись в дверцу. Машина летела Довольно низко, и Джо то и дело задевал ногами за кусты.
Прохожие в изумлении останавливались, уставившись на пролетающую со свистом машину, с распахнутой дверцы которой свисал Джо. Земля неслась мимо с такой скоростью, что у Джо в глазах стояло сплошное зеленое марево. Ему пришлось поджать ноги, когда машина пролетала над указателем в пять футов высотой.
Вдруг Джо увидел, что они стремительно приближаются к раскидистому дереву; еще секунда — и он ударится о толстую ветку... И тут Джо разжал руки и рухнул на землю. Он распластался на траве, оглушенный падением, а машина полетела дальше. Открытая дверца стукнулась о дерево и с громким щелчком закрылась.
Фрэнк бросился к брату. Броуди, чуть отставая, последовал за ним, держа в руках панцирь и шлем Джо.
— Ты в порядке? — спросил Фрэнк, опускаясь около брата на колени.
Джо несколько раз глубоко вздохнул и сразу почувствовал облегчение.
— Ага, в порядке,— произнес он, медленно поднимаясь на ноги.— Только страшно злюсь, что мне не удалось остановить этого парня.— Он окинул взглядом парк.— Но дело-то не во мне. Куда он полетел?
— Перелетел через «американские горки» и скрылся,— ответил Броуди.
— Думаю, нам не стоит терять время на его поиски,— заметил Фрэнк.— Уверен, что он знает эту территорию получше нас. Он приземлится и спрячется задолго до того, как удастся его найти.
— Тебе удалось его разглядеть? — спросил Броуди у Джо.
Джо покачал головой.
— Он же был в шлеме...— Он помолчал.— Но одно я знаю наверняка, мистер Броуди. Вы должны покинуть «Четвертое измерение» как можно быстрее. Здесь вам грозит опасность».
— Джо прав,— кивнул Фрэнк,— именно вы были главной мишенью этой атаки. Похитители, должно быть, узнали в вас одну из жертв махинаций, и теперь они думают, что вы работаете с нами заодно. Они могут снова напасть на вас.
— Я готов к этому,— твердо ответил Броуди.— Ведь это я вызвал сюда Фентона! Так что я останусь и помогу вам найти его. Что бы вы ни говорили, решение мое неизменно.
Братья поглядели друг на друга и пожали плечами. Смысла спорить явно не было. Этот человек свой выбор сделал.
— Хорошо,— вздохнул Фрэнк.— Но, где бы вы ни наводились, вы все время должны быть начеку — даже в вашем гостиничном номере. Прошу вас, соблюдайте крайнюю осторожность!
— Особенно в номере,— добавил Джо.— Майк Страус, управляющий отелем, наш главный подозреваемый.— Он повернулся к брату.— Как ты думаешь, папа вел два дела или одно? Кто его похитил — воры, мошенники или и те и другие? И если мы имеем дело с мошенниками, не значит ли это, что Джустин Маседа сочинил историю про украденные чертежи, чтобы направить нас по ложному следу?
— Возможно, Маседа и солгал,— медленно сказал Фрэнк,— но я не могу понять, с какой стати ему впутываться в махинации с коттеджами.
— А как выглядели торговцы недвижимостью? — спросил Джо у Броуди.
— Доэрти был одет в темно-зеленую куртку, он довольно высокого роста, с длинными вьющимися рыжими волосами и рыжей бородой,— ответил Броуди.— Сьюзен Хоуэлл — молодая женщина, тоже среднего роста, с короткими светлыми волосами и карими глазами. Я заметил, что на ней был свитер с высоким воротом.
— Страус — около шести футов росту,— задумчиво проговорил Джо,— но ни рыжих волос, ни бороды у него нет. А у нашей таинственной горничной были длинные волосы и очки.
— Вероятно, мошенники изменили внешность,— заметил Фрэнк,— чтобы потом жертвы не могли их опознать. Да и имена, конечно, они назвали не настоящие.
— А что насчет другой нашей подозреваемой, Лорел Крамер? — размышлял Джо.— Ее-то теперь куда отнести?
— Никуда ее не отнесешь,— развел руками Фрэнк.— Правда, в меня стреляла женщина... и какая-то женщина участвовала в махинациях с коттеджами. Но именно мисс Крамер обмолвилась об этих украденных чертежах. Возможно, Маседа велел ей напомнить нам о них, чтобы сбить нас с толку и отвлечь от расследования махинаций...
— И все-таки я думаю, что Страус остается главным подозреваемым,— произнес Джо.— Он мог придумать историю с кражей, чтобы скрыть свою роль в похищении отца. Может статься, он, Маседа и Крамер — сообщники.
— Нам совершенно необходимы бесспорные улики, которые помогут найти папу и схватить похитителей,— вздохнул Фрэнк.
— Так давай начнем их собирать! — воскликнул Джо.— Я хочу взглянуть на пожарную лестницу на нашем этаже. Может быть, похитители пронесли отца этим путем? Сотрудница службы безопасности, с которой мы беседовали, сообщила, что служебный вход охраняется, но про пожарные выходы она ничего не говорила.
— Хорошая мысль,— одобрил Фрэнк.— А пока ты будешь этим заниматься, я попробую обыскать кабинет Страуса.
— А мне что делать? — нетерпеливо спросил Броуди.
— Постарайтесь разыскать людей, которые приходили к вам под видом торговцев недвижимостью. Вдруг вам удастся их узнать! Но будьте осторожны...
— И если найдете, не пытайтесь их преследовать,—предупредил Джо.— Лучше позовите нас, о'кей?
Броуди кивнул, потом улыбнулся братьям:
— Ну, чего мы ждем? За работу!
Прежде чем возвратиться в отель, Фрэнк и Джо закинули свои доспехи и шлемы в костюмерную.
— Не забудь,— напомнил Джо,— мы встречаемся с Лорел Крамер в видеогалерее в половине четвертого.
Фрэнк взглянул на часы.
— Остается час. Давай начнем немедля.
Войдя в отель, братья разошлись в разные стороны. Джо отправился на девятый этаж. Сначала он исследовал коридор между отцовским номером и пожарной лестницей, затем осторожно спустился по лестнице в надежде, что похитители оставили какие-нибудь следы. Но, добравшись до первого этажа, он так ничего и не обнаружил.
Джо толкнул металлическую пожарную дверь, вышел из здания и оказался на дороге, которая огибала отель и шла к служебному входу. Слева была высокая бетонная стена с аркой, ведущей в парк.
В нескольких футах от Джо стоял мусорный контейнер. Он заглянул в него и заметил, что один из черных мешков для мусора лопнул. Из дыры торчал рукав свитера. Узор на свитере показался Джо знакомым; он подошел поближе, вытащил свитер из мешка и расправил его.
— Я сразу догадался, что это папин свитер,— пробормотал он себе под нос.
Джо перекинул свитер через плечо и стал рыться в мусорном мешке. Он нашел там еще несколько вещей, принадлежавших отцу, включая электронную записную книжку и очешник. Под очешником он обнаружил опознавательный значок с именем «Мэг».
Джо достал из мешка записную книжку и футляр для очков, а значок оставил.
«Если я верну значок,— подумал он,— то Страус поймет, где я его нашел, и сообразит, что мы у него на хвосте».
Джо запихал мусорный мешок поглубже в контейнер и вернулся в отель. Поднявшись по ступеням пожарной лестницы на девятый этаж, он добрался до своего номера, открыл чемодан и положил туда электронную записную книжку и свитер. Джо уже собрался сделать то же самое с футляром для очков, как вдруг заметил, что внутри лежит сложенный листок бумаги. Джо вытащил его и развернул.
— Это карта парка! — воскликнул он удивленно.
Внимательнее взглянув на карту, Джо увидел, что четыре здания обведены кружками.
— Странно,— пробормотал он, покачивая головой.— Что же папа имел в виду?
Сунув карту в карман, Джо кинул очешник в чемодан и застегнул молнию. У него оставалось пятнадцать минут, чтобы добраться до видеогалереи.
Тем временем Фрэнк незаметно скользнул в телефонную будку, стоявшую в нескольких футах от стойки. Он делал вид, что набирает номер, но сам только и ждал случая проникнуть в кабинет Майка Страуса.
Наконец такой случай представился. Фрэнк увидел, как управляющий, положив на стол какую-то табличку, направился к лифту в сопровождении трех человек в форме служащих.
Как только двери лифта захлопнулись, Фрэнк выскочил из телефонной будки и быстро прошел через холл к конторке. Взглянув на табличку, он прочел: «Для вызова управляющего позвоните, пожалуйста, в комнату 1506».
Обойдя вокруг стола, Фрэнк толкнул дверь.и к его большому удивлению, она оказалась не запертой. Юноша вошел в кабинет Страуса, тихо прикрыл за собой дверь и огляделся. Кроме письменного стола и софы, в кабинете стояла картотека. Фрэнк быстро просмотрел ее, затем обыскал ящики стола, надеясь найти свидетельства преступления, в котором подозревал Страуса. Роясь в куче бумаг в нижнем правом ящике, он наткнулся на письмо. В верхней части листа был обозначен адрес знаменитой и очень дорогой чикагской гостиницы. Фрэнк вытащил листок и начал читать. Автор письма предупреждал, что если Страус не продолжит выплату денег, которые украл из 'гостиничного сейфа, к нему будут применены правовые санкции. Из письма также явствовало, что Страус все еще должен отелю пятьдесят тысяч долларов. Подписано оно было управляющим отелем.
«Вот, значит, как,— сказал себе Фрэнк.— Страус и в самом деле нуждается в большой сумме денег и должен получить ее очень быстро. Интересно, а что, если он пустился на жульничество, чтобы добыть денег?»
Фрэнк положил письмо на стол и закрыл ящик. Часы на столе у Страуса показывали двадцать минут четвертого. Фрэнк быстро вышел из кабинета и поднялся к себе в номер за курткой.
Выходя из комнаты, он услышал в коридоре чьи-то голоса и смех. Фрэнк взглянул налево и Увидел высокого рыжеволосого молодого человека и молодую блондинку, которые выходили из одного из номеров. Фрэнк в изумлении затаил дыхание: они выглядели точно так же, как мошенники, описанные Эрнестом Броуди!
Фрэнк прикрыл дверь, оставив только узенькую щелочку. Глядя сквозь нее, он увидел пожилую пару, вышедшую из комнаты следом за молодыми людьми.
— Вы не пожалеете,— донесся до Фрэнка голос рыжего.— Вам понравится жизнь в «Новом измерении».
— В течение месяца вам позвонит наш адвокат,— добавила молодая женщина,— и через несколько дней вы сможете осмотреть образец дома на строительной площадке.
— О, это просто замечательно! — сказала пожилая дама и повернулась к мужу.— Только подумай, дорогой, мы будем жить в своем собственном коттедже в чудесном, тихом месте...
Все четверо пожали друг другу руки, и молодая пара вошла в лифт. Фрэнк подождал, пока двери за ними закроются, затем выбежал из комнаты и вскочил в другой лифт. Он достиг вестибюля как раз в тот момент, когда рыжий и блондинка подходили к дверям отеля. Выйдя на улицу, женщина зашагала к станции монорельсовой дороги, а мужчина направился к павильону научной фантастики.
Мгновение Фрэнк колебался, за кем ему следовать, потом принял решение и рванул за мужчиной.
Тот подошел к павильону научной фантастики и вошел внутрь. Фрэнк последовал за ним и увидел, как тот направляется к лестничному пролету. Фрэнк секунду подождал, убедился, что незнакомец его не заметил, и стал подниматься следом за ним.
Рыжеволосый отпер металлическую дверь с табличкой «Посторонним вход воспрещен» и исчез за ней. Бросившись к двери, Фрэнк схватился за ручку чтобы не дать двери захлопнуться. Заглянув в комнату, Фрэнк успел заметить, как незнакомец скрылся за черной бархатной занавеской. Фрэнк подскочил к занавеске и отбросил ее в сторону. В то же мгновение в лицо ему ударила струя дыма, а человек, которого он преследовал, бесследно исчез.

В ДЫМУ


Фрэнк изумленно уставился в пустое пространство, где мгновением раньше стоял рыжеволосый мужчина. Когда дым рассеялся, юный сыщик увидел полукруглую металлическую капсулу. В пол капсулы был вделан черный металлический диск, достаточно большой, чтобы на него мог встать человек. На задней стенке капсулы находилась панель управления с тремя кнопками, ни одна из которых не была помечена.
Между диском и полом Фрэнк заметил тонкую щель. Значит, тот, кого он преследовал, сбежал, спустившись на мини-лифте! Ступив на диск, Фрэнк нажал на одну из кнопок. Ничего не произошло. Он попробовал остальные две кнопки, но лифт даже не шелохнулся.
Фрэнк повернулся и побежал вниз по лестнице, надеясь перехватить незнакомца. Но внизу не было и следа рыжеволосого бородача.
Фрэнк торопливо подошел к служащей, стоящей около входа и указывающей посетителям, как пройти к тем или иным экспонатам.
— Прошу прощения,— обратился Фрэнк к молодой женщине.— Вы не видели, не выходил ли за последние минут пять или около того из здания парень с рыжими волосами и рыжей бородой, одетый в темно-зеленую куртку?
Она чуть призадумалась, потом покачала головой.
— Не могу вспомнить ничего похожего,— ответила она.— Он, видимо, ушел через пожарный выход.
Женщина махнула рукой куда-то за щит с плакатами, изображающими сцены из научно-фантастических сериалов. Там, в дальнем конце зала, находилась дверь с красным указателем «выход».
— Это там, где лифты?—уточнил Фрэнк.— Сзади?
— В этом здании лифтов нет,— ответила служащая.— Здесь только два этажа. Кроме того, экспозиция второго этажа еще не закончена. Предполагалось, что она будет точной копией транспортного отдела звездного корабля из знаменитого телесериала. Лорел Крамер работала над этой экспозицией несколько месяцев назад, но, я слышала, у нее какие-то неприятности с проектом, и сейчас создание экспозиции приостановлено.
В этот момент к молодой женщине подошла супружеская чета с тремя детьми и стала у нее что-то спрашивать.
Фрэнк вышел из здания и направился к ближайшей станции монорельсовой дороги. По дороге в видеогалерею он обдумывал то, что рассказала ему служащая. Вот что странно: если в здании нет лифтов, то куда доставил мини-лифт того парня? Было ли простым совпадением, что именно Лорел Крамер сконструировала лифт, которым воспользовался один из мошенников? Может быть, она сделала его специально для таких случаев? Выходя на остановке «Видеогалерея», Фрэнк еще не знал ответов на эти вопросы
Войдя в галерею, Фрэнк 'наткнулся на своего брата, сидевшего за игровым компьютером. Джо играл в «Галактический бейсбол».
— Сейчас вылетишь.— предупредил Фрэнк, глядя брату через плечо.
.— Знаю,— огрызнулся Джо, нажал какие-то клавиши, и на экране засветились слова «Игра окончена».— Вот свинство! — воскликнул он, хлопнув ладонью по клавиатуре.
—— Эй, не кипятись,— успокоил его Фрэнк,— это же только игра.
— Да не в этом дело,— отмахнулся Джо.— Я потерял почти час, ожидая тебя и мисс Крамер. А ведь мог бы в это время искать улики! Хоть мы и не знаем еще, стоит ли подозревать Лорел Крамер, но на всякий случай мне не хотелось бы, чтобы она засекла, как я тут рыскаю.— Он взглянул на брата.— Я беспокоюсь за папу, Фрэнк. Пора уже нам найти его. Эта стажерская работа занимает слишком много времени.
— Знаю,— кивнул Фрэнк.— Извини, что опоздал. Но я все же нашел кое-какие доказательства, которые могут ускорить опознание похитителей. Вся беда в том, что я пока не понимаю некоторых вещей...
Он рассказал брату о том, что обнаружил в кабинете Страуса, и о том, что случилось в отеле и в павильоне научной фантастики.
— Мне представляется крайне подозрительным, что Лорел Крамер сконструировала мини-лифт, а один из мошенников им воспользовался,— нахмурился Джо, когда Фрэнк закончил рассказ.— Постой-ка! — вдруг воскликнул он.— А что, если она и есть та женщина, которую ты видел с рыжим? Может быть, она опоздала, потому что Должна была снять грим?
— Возможно,— согласился Фрэнк,— но нам нужны более надежные свидетельства. Она могла опоздать по множеству причин. Ты нашел что-нибудь в отеле?
Джо рассказал ему о мусорном мешке с вещами отца и о карте в футляре для очков.
— У меня не было времени взглянуть на здания, которые папа обвел кружками на карте,— сказал Джо.— Надо это сделать, а также просмотреть электронную записную книжку. В ней может быть информация о расследуемом деле.
— Если похитители ее не стерли,—заметил Фрэнк.
— Фрэнк! Джо! — донесся вдруг до них мужской голос.
Ребята повернулись к двери. К ним направлялся Стив Виллис, темноволосый молодой человек с часами в виде звезды, который сегодня утром вместе с Фрэнком и Джо поднимался из костюмерной на лифте. Виллис сменил свой костюм звездного воина на голубую с черным униформу служащего, по покрою похожую на ту, в которую были одеты братья Харди.
— Я— Стив Виллис,— представился молодой человек.— Не вас ли, ребята, я видел сегодня утром в лифте?
— Нас,— кивнул Фрэнк.— Я Фрэнк Харди, а это — мой брат Джо.
— Приятно познакомиться,— улыбнулся Виллис,— и извините за опоздание. Я водил экскурсию по Биосфере, и посетители буквально закидали меня вопросами о ее работе.
Он подвел братьев к столу, стоящему у стены. Там лежало два шлема с наушниками и большими черными забралами. Шлемы и два джойстика — пульта ручного управления — длинными проводами были присоединены к компьютеру.
— Этот компьютер имеет в программе две игры виртуальной реальности,— объяснил им Виллис.— Вы знаете, ребята, что такое виртуальная реальность?
— Естественно,— ответил Фрэнк.— С помощью компьютера игра возникает на экране в забрале шлема. Игроки ощущают себя так, будто и в самом деле участвуют в ней, передвигаясь с места на место.
— Правильно,— кивнул Виллис.— А это,— он взял один из пультов,— позволяет играющему и стрелять в пришельцев и монстров, и перепрыгивать через них, и обходить препятствия.
Тут к ним подошли мальчик и девочка лет двенадцати.
— Можно мы с кузиной сыграем в одну из этих игр? — спросил мальчик.
— Разумеется,— улыбнулся Виллис,— но сначала мы должны сделать тест, посмотреть, все ли нормально в игре. А пока вы можете посмотреть, как я работаю за компьютером.— Он повернулся к Фрэнку и Джо.— Кто будет играть?
— Я,— вызвался Фрэнк.
Стив Виллис протянул ему один из шлемов, потом повернулся к компьютеру.
— Кивни, когда будешь готов,— сказал он.— Кстати, игра называется «Огненный дракон».
Фрэнк водрузил шлем на голову, взял в руку джойстик и кивнул. Секунду спустя у него перед глазами вспыхнула цветная сцена, и он обнаружил, что находится в центре просторной комнаты в средневековом замке. Фрэнк ощутил возрастающее волнение. У него было полное ощущение, будто он и в самом деле идет по широкому коридору.
Вдруг на него бросился в атаку рыцарь на лошади. Всадник издавал пронзительные крики и целился в него длинным отточенным копьем. Фрэнк толкнул джойстик вперед. Образ рыцаря замерцал, потом исчез, но лошадь продолжала нестись на Фрэнка. Топот копыт становился все громче и громче по мере того, как животное приближалось. Вот оно встало на дыбы и громко заржало. Фрэнк инстинктивно втянул голову, чтобы защититься от лошади, затем толкнул джойстик вправо и почувствовал, что обходит лошадь стороной.
Действие перенеслось в лес. Густой туман клубился вокруг огромных валунов, и ветви плакучих ив свисали, словно призрачные фигуры. Перепрыгнув через овражек, Фрэнк стал пробираться сквозь туманный лес, слыша хруст опавших листьев у себя под ногами, уханье сов и пение сверчков. Хищная птица испускала зловещие, режущие слух крики.
Затем неожиданно раздался глухой рев, и из тумана возник огромный дракон. Он ринулся прямо на Фрэнка, из его пасти вырывались языки пламени. Фрэнк сделал несколько шагов назад, пытаясь защититься от шума. Рев становился все громче и громче по мере того, как дракон угрожающе возрастал.
Фрэнк изо всех сил потянул за джойстик, но ничего не произошло. По-видимому, пульт не управлял больше игрой. Фрэнк почувствовал головокружение от разрывающего уши шума; гигантский призрак дракона находился теперь всего в нескольких дюймах.
Он отбросил пульт и упал на колени, схватившись руками за шлем.
— Остановите! — пронзительно закричал он, без сил падая на пол.— Этот шум меня убьет!

ВИРТУАЛЬНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ


Шум внутри шлема прекратился, теперь звенело только в ушах Фрэнка. Он почувствовал, как его освобождают от шлема, и, открыв глаза, увидел своего брата, тревожно склонившегося над ним.
— С тобой все в порядке? — спросил Джо, кладя шлем на пол.
Фрэнк кивнул и поднялся на ноги. Тут он заметил нескольких ребятишек, с удивлением глазевших на него. К мальчику и девочке, которые хотели поиграть, торопливо подошла женщина.
— Идемте, дети,— резко бросила она,— эти игры слишком опасны.
Братья и Виллис смотрели, как женщина подталкивает детей к выходу из галереи. Затем Виллис повернулся к Фрэнку и спросил:
— Что-то не заладилось в игре?
— Она сделалась слишком уж реальной.— И Фрэнк рассказал, что произошло.
— Я искренне сожалею об этом. Игра не должна была разладиться. Надо как следует проверить программу. Увидимся позже, ладно, ребята? — Виллис повернулся к компьютеру и стал набирать какие-то команды.
— Ты думаешь о том же, что и я? — спросил Джо, когда они с Фрэнком покинули галерею.
— Вероятно,— мрачно ответил тот.— Тебя интересует, не запустил ли сам Виллис программу так, чтобы игра засбоила, да?
Джо кивнул.
— Ну, в настоящую минуту у нас нет оснований так считать,— возразил Фрэнк.— Но здесь определенно есть над чем подумать...
Джо взглянул на часы.
— Уже почти половина шестого. Нам бы лучше вернуться в гостиницу и взглянуть на папину записную книжку и на ту карту.
— Хорошая идея,— сказал Фрэнк. Потом вдруг вздохнул и потряс головой.
— Что-то не так? — спросил Джо.
— Я только что подумал о папе,— проговорил Фрэнк.— Надеюсь, с ним все в порядке. Он, вероятно, ждет не дождется, когда же мы примемся за поиски...
— Вот и я о том же,— мрачно кивнул Джо.
Пятнадцать минут спустя Фрэнк и Джо вновь были в своей комнате. Джо сидел на кровати, изучая карту; Фрэнк за письменным столом возился с отцовской записной книжкой.
.— Не понимаю,— нахмурился Джо.— Вот четыре здания, которые папа обвел кружками: Павильон научной фантастики, Здание космических полетов, Зал голограмм и Дом будущего. Почему он это сделал?
— Может, он нашел что-то в каждом из этих зданий,— бросил Фрэнк через плечо.— Надо как следует их проверить. Я бы только хотел, чтобы у меня в голове проклюнулась хоть какая-нибудь идея, что именно мы собираемся искать.
Он перестал нажимать на клавиши и повернулся лицом к Джо,
— В электронной записной книжке ничего нет про расследование,— сообщил он.— Или похитители все стерли, или папа не вводил никакой информации.— Фрэнк встал из-за стола и потянулся.— Пошли пообедаем в «Галактическое бистро», а заодно подумаем, что делать дальше.
Братья спустились в холл, и тут Фрэнк толкнул брата локтем.
— Видишь пожилую пару на банкетке? — спросил он.— Я видел их сегодня вместе с мошенниками. Пойдем поговорим с ними.
Братья подошли к супругам и представились.
— Я — Джин Каплан, а это мой муж Гарвей,— ответила женщина, улыбаясь.
— Я видел сегодня, как вы выходили из вашего номера вместе с двумя молодыми людьми,— начал Фрэнк, когда они с Джо уселись на легкие стулья напротив банкетки.— Я думаю, это были торговцы недвижимостью Дэниел Доэрти и Сьюзен Хоуэлл?
— О, вы о них слышали? — обрадовался Гарвей Каплан.— Они только что продали нам чудесный коттедж в новеньком, недавно отстроенном тихом городке недалеко отсюда, причем совсем недорого.
— Дэн и Сью сказали нам, что наши внуки будут очень часто нас навещать, раз под боком — «Четвертое измерение»,— улыбнулась миссис Каплан.— Это убедило меня окончательно.
Фрэнк наклонился вперед и тихо произнес:
— У нас есть основания считать, что эти люди на самом деле — мошенники.
— Они продали вам не коттедж,— добавил Джо,— а бесполезный участок земли.
Супруги Каплан на мгновение удивленно уставились на Фрэнка и Джо, а затем разразились смехом.
— Что за фантазии у вас, у молодежи,— проговорила Джин Каплан, покачивая головой.— Как же так, у Дэна и Сью — прекрасные рекомендации. Мы были счастливы, что совершили такую отличную сделку.
— Хорошо, что нам попалась на глаза та великолепная реклама «Четвертого измерения» в журнале «Золотые годы»,— добавил Гарвей Каплан.— Иначе мы никогда бы не приехали сюда и не встретили Дэна и Сью.
— А что было в этой рекламе? — поинтересовался Фрэнк.
— Ну, это было персональное приглашение владельца парка, Эндрю Тейлора, предлагающего пожилым людям отдохнуть здесь,— ответила миссис Каплан.— В рекламе приводились индивидуальные расценки в отеле, и мы решили приехать сюда вместо Флориды.
— Нам пора идти, дорогая,— спохватился вдруг мистер Каплан.— Мы еще должны уложить вещи — завтра уезжаем,— объяснил он.
Когда супруги удалились, Фрэнк произнес:
— А знаешь, я начинаю интересоваться, не замешан ли и Эндрю Тейлор в этом деле.
— Я понимаю, о чем ты,— кивнул Джо.— Кажется несколько подозрительным, что он старается завлечь сюда людей, ушедших на покой. А вдруг он заманивает их сюда специально, как добычу для мошенников?
— Давай завтра утром пораньше встанем и проведем одно расследование,— предложил фрэнк.— Я хочу осмотреть кабинеты Тейлора, Маседы и Крамер. И мне надо сделать это до того, как они появятся на работе.
— А я проверю Здание космических полетов,— подхватил Джо.— Это одно из зданий, которые папа обвел кружком, и оно находится рядом с Центром управления. Я очень надеюсь, что на этот раз мы найдем хоть какие-нибудь следы, которые приведут нас к папе.
Фрэнк кивнул, но ничего не сказал. В глубине души он был обеспокоен, хотя и не хотел в этом признаться. Вот уже два дня они ведут расследование — и никакого результата. Что, если похитители Фентона Харди окажутся слишком умны для них? Смогут ли Фрэнк и Джо спасти отца? Фрэнк понимал, что надо бы позвонить матери и тетке, но не мог заставить себя сообщить им дурные вести — ведь он все еще не имел понятия, где отец.
В шесть часов следующего утра братья в своей форменной одежде стажеров вышли из гостиничного номера и направились к пожарной лестнице. Это была идея Джо — миновать холл.
— Если дежурит Страус, у него могут возникнуть подозрения.
Братья прошли в парк через арку в бетонной стене, которую Джо заметил днем раньше. Монорельсовая дорога еще не работала, поэтому они зашагали через пустынный, туманный парк пешком.
Подойдя к Центру управления, ребята наткнулись на охранника службы безопасности, отпирающего дверь в здание.
— Не рановато ли для работы? — с улыбкой спросил охранник.
— Мистер Маседа попросил меня принести из его кабинета кое-какие материалы в Павильон научной фантастики,— солгал Фрэнк.— А моему брату нужно сделать несколько снимков в Здании космических полетов.
— Мы хотели выполнить эти поручения пораньше, до того как получим дневные распоряжения,— добавил Джо.
— Ну, Здание космических полетов открыто,— сказал охранник, взглянув на их опознавательные значки.— А чтобы войти в кабинет мистера Маседы, вам понадобится ключ.— Он отцепил ключ от кольца, висевшего у него на поясе, и протянул Фрэнку.— Этот ключ открывает все три кабинета в Центре управления. Когда закончишь, вернешь его в службу безопасности, о'кей?
— Само собой,— ответил Фрэнк. Охранник повернулся и зашагал прочь.
— Сейчас шесть тридцать,— сказал Джо.— Встречаемся здесь через час.
— Ладно,— согласился Фрэнк и двинулся к Центру управления.
Джо повернулся и направился к огромному своду, в котором размещалось Здание космических полетов. Добравшись до него, младший Харди вошел и огляделся,
Все пространство здесь было занято моделями космических кораблей и фигурами персонажей научно-фантастических комиксов. Некоторые космические аппараты были выполнены в натуральную величину, другие представляли собой уменьшенные копии. В центре зала возвышалась модель американского корабля «Шаттл» высотой футов в двенадцать, стоящая вертикально, в положении «Взлет». Корабль поддерживали металлические стойки. Джо решил, что они являются частью механизма, который придает модели корабля различные положения, имитирующие полет. Юный сыщик заметил также вентиляционные решетки, вделанные в пол.
Джо начал осторожно обследовать корабли, но получасовые поиски не дали никаких результатов.
«Шаттл» он оставил напоследок. Подойдя к кораблю, Джо увидел, что модель окружена цепью, с которой свисала табличка со словами: «В ближайшее время модель вступит в строй». Переступив через цепь, юноша поднялся по ступеням, ведущим ко входу, открыл дверь и вошел внутрь корабля. Усевшись в одно из астронавтских кресел, он внимательно осмотрел сферическую приборную доску. Она была оборудована многочисленными циферблатами, переключателями и счетчиками.
Неожиданно Джо услышал щелчок — это захлопнулась дверь. На потолке вспыхнули огни, и металлический голос произнес:
— Добро пожаловать на борт, господа астронавты. Пристегните ваши ремни и приготовьтесь к взлету.
Затем голос начал отсчет.
Джо бросился к двери и попытался ее открыть, но она не сдвинулась с места. Юноша почувствовал, как капсула завибрировала, а голос продолжал:
— Три... два... один...
Затем раздался оглушительный рев. Джо взглянул на видеоэкран напротив своего кресла и увидел, что земля с пугающей быстротой уходит вниз. Капсула вибрировала все сильнее и сильнее. Когда Джо попытался добраться до кресла, космический корабль неожиданно лег на бок. Джо отбросило назад, к приборной доске. Он почувствовал, как голова его ударилась обо что-то твердое; потом стало темно...
МУЧИТЕЛЬНЫЙ ПОЛЕТ
Фрэнк, ужасно нервничая, рылся в груде бумаг на столе у Эндрю Тейлора. Неожиданно его взгляд привлекла компьютерная распечатка, озаглавленная «Золотые годы». Юноша вытащил распечатку из кучи бумаг и пробежал глазами ряд фамилий, заметив, что многие из них помечены одной или двумя галочками. В списке значилось и имя Эрнеста Броуди; рядом стояла одна галочка. Фрэнк листал страницы, пока не наткнулся на имена, которые искал,— Джин и Гарвей Каплан. Рядом с их именами стояло по две галочки.
Фрэнк задумчиво закусил губу. Может, Тейлор помечал одной галочкой тех, кому мошенники делали предложение, а двумя — людей, попавшихся на удочку?
Фрэнк взглянул на часы: было уже около семи. Он знал, что Маседа приходит в свой кабинет примерно в половине восьмого; скорее всего, Лорел Крамер появляется в то же самое время. Фрэнк спохватился, что должен работать быстрее, если хочет закончить вовремя.
Сунув распечатку обратно в кучу бумаг, он выключил настольную лампу и вышел из кабинета. Следующим был офис Маседы; Фрэнк всунул ключ в замок, но, к его удивлению, ключ не повернулся!
«Видно, он сменил замок,— подумал Фрэнк.— Но, может, дверь, соединяющая кабинет Маседы с кабинетом Лорел Крамер, открыта?»
Он двинулся к кабинету мисс Крамер и попробовал открыть дверь. На этот раз сработало!
Фрэнк зашел в кабинет, захлопнул дверь и зажег свет. На столе Лорел не было ничего, кроме компьютера, принтера и радиотелефона. В столе не оказалось даже ящиков.
Фрэнк подошел к картотеке и открыл нижний ящик. Покопавшись в нем, он вытащил маленькую белую папку, лежавшую под парой теннисных тапочек. Фрэнк открыл папку и обнаружил засунутую под клапан темно-синюю банковскую книжку. На ее обложке стояло название банка в Джорджии. На внутренней стороне обложки было напечатано имя «Сара Смит», а под ним — номер счета. Фрэнк отметил, что за последние полтора месяца на счет каждую неделю поступали крупные суммы денег в добавление к основному вкладу примерно в пятьдесят тысяч долларов.
«Если Лорел Крамер не хранит у себя чужую банковскую книжку,— подумал Фрэнк,— это могут быть деньги жертв махинаций, поступающие ей на вымышленное имя».
Но он понимал, что должен еще найти доказательства того, что имя действительно вымышленное и что на самом деле банковская книжка принадлежит Лорел.
Фрэнк положил книжку на место, подошел к двери в смежный кабинет и повернул ручку. Дверь отворилась, и Фрэнк вступил во владения Джустина Маседы. Щелкнув выключателем, он зажег свет и огляделся вокруг. Ему бросились в глаза два чертежа на письменном столе конструктора. На одном из них был изображен робот, а другой был озаглавлен: «Выход из лабиринта. Видеоигра».
В это время ближайший к Фрэнку компьютер стал вдруг издавать громкие тревожные сигналы. Юноша взглянул на дисплей — на экране горели слова: «Неисправность. М. Ш. Вибрация макс. Человек внутри».
— Модель «Шаттла»? — пробормотал Фрэнк, нахмурясь.— Это же в Здании космических полетов.— И тут его словно ударило.— О нет! Там же Джо!
Все еще сжимая в руке чертежи, Фрэнк ошеломленно смотрел на экран. И тут он услышал, как в замке поворачивается ключ. Дверь открылась, и Фрэнк оказался лицом к лицу с Джустином Маседой.
Когда Маседа увидел чертежи в руках у Фрэнка, лицо его перекосилось от ярости.
— А ну отдай! — рявкнул он, выхватывая чертежи у Фрэнка.— Это секретные документы! — Затем он повернулся к компьютеру.— Что там случилось? Откуда сигналы?
— Вы должны остановить «Шаттл»! — закричал Фрэнк.— Мне кажется, там Джо!
Маседа бросился к компьютеру и стал вводить какие-то команды.
— Это сенсор двери...— бормотал он, нажимая на клавиши.— Когда кто-то входит в «Шаттл», настроенный на режим «Взлет», устройство с фотоэлементом заставляет дверь автоматически закрываться. Если программа полета не задана, модель выходит из-под контроля.
Сигналы неожиданно прекратились.
— Вибрация закончилась. «Шаттл» вновь в вертикальной позиции,— произнес Маседа и подошел к телефону.— Вызову-ка я команду скорой медицинской помощи парка.
Фрэнк кивнул, выскочил за дверь и помчался к Зданию космических полетов. Оказавшись внутри, он бросился к «Шаттлу», перепрыгнул через цепь и взлетел по ступеням.
— Джо! — крикнул он, дернув ручку двери.
И тут у Фрэнка перехватило дыхание: к его ногам упало бездыханное тело брата...
Фрэнк поднял Джо на руки, раздумывая, попробовать ли спуститься с ним по ступеням или ждать «скорую». Он когда-то проходил курс первой помощи, но не знал, какие повреждения мог получить Джо, когда его швыряло от стены к стене в вибрирующей модели. При серьезных травмах перемещать больного опасно...
Вскоре Фрэнк услышал шаги, и к «Шаттлу» подбежали двое санитаров с носилками. Следом за ними шел Маседа и два охранника службы безопасности.
— Не трогай его! — крикнул санитар Фрэнку.— Мы сейчас.
Подойдя поближе, мужчина осторожно принял Джо из рук Фрэнка. Фрэнку оставалось только наблюдать, как санитары несут Джо к носилкам.
— Как он? — в тревоге спросил Фрэнк, когда медсестра осмотрела его брата.
— Сломанных костей и внутренних повреждений нет,— ответила женщина.— Только несколько ушибов/и кровоподтеков. Но остаток дня ему, видимо, придется провести в постели. Не исключено сотрясение мозга.
В это время Джо пришел в себя и застонал. Непонимающим взглядом он уставился на брата.
— Все будет в порядке,— взволнованно проговорил Фрэнк.— Тебе надо только немного отдохнуть.
Джо вновь закрыл глаза.
— Я чувствую себя так, будто побывал в миксере,— произнес он слабым голосом.
Санитары вынесли Джо из зала. Для Фрэнка не оказалось места в микроавтобусе «скорой помощи», но он пообещал брату, что скоро вновь увидится с ним в отеле.
Когда автомобиль укатил, Фрэнк заметил, что к нему приближается Маседа.
— Прошу прощения за свое поведение там, в кабинете,— произнес конструктор.— Я хочу объяснить, почему так разозлился, увидев тебя с чертежами.
— Я слушаю,— кивнул Фрэнк.
— Я боялся, что их может увидеть Эндрю Тейлор,— начал Маседа.— Он обвинил бы меня в том, Что я зря теряю время на новые проекты... Он всегда так делает. Видишь ли, я решил попытаться воссоздать и модифицировать похищенные чертежи на тот случай, если оригиналы уже никогда не обнаружатся...— Маседа выдержал паузу и нахмурился.— Кстати, а что ты делал с утра пораньше в моем кабинете?
— Я искал свидетельства, которые помогли бы найти вора,— ответил Фрэнк, лихорадочно соображая.— А у Джо возникла идея, что похититель мог спрятать чертежи в одном из космических кораблей. Я ничего не обнаружил. И вы видели, что случилось с братом.
— Да,— произнес Маседа со вздохом,— несчастный случай. Ну, а теперь я в самом деле должен отправиться в свой офис и постараться отладить программу «Шаттла».
Была ли дикая скачка Джо в «Шаттле» всего лишь случайностью, как утверждал Маседа? Фрэнку очень хотелось бы это узнать. А может кто-то — возможно, и сам Маседа — специально задал программу так, что корабль вышел из-под контроля? И не солгал ли инженер насчет чертежей, найденных Фрэнком?
— Слишком много вопросов и совсем мало ответов,— пробормотал Фрэнк.
Он повернулся и направился к монорельсовой дороге, которая уже заработала. «Самый главный вопрос так и остался без ответа»,— думал Фрэнк, садясь в поезд и глядя в окно, на мелькавшие мимо строения «Четвертого измерения». В которое же из них похитители упрятали их отца?
Вернувшись в отель, Фрэнк обнаружил Джо, который лежал в постели и жевал тост. Рядом стоял столик на колесиках. Фрэнк взял кусочек бекона.
— Думаю, ты уже в порядке, раз у тебя проснулся аппетит.
— Немного пошатывает, но в общем ничего,— ответил Джо.— Хотелось бы узнать, что случилось в Центре управления, пока из моих мозгов сбивали молочный коктейль.
Усевшись на край кровати, Фрэнк рассказал брату о списке имен, банковской книжке и чертежах, обнаруженных им в офисах Центра управления.
— Любой из подозреваемых мог бы взять список у Тейлора и сделать фотокопию,— добавил Фрэнк.— Но все же я думаю, что и сам Тейлор довольно подозрителен: возможно, он тоже участвовал в махинациях вместе с Крамер и Страусом. Но какое отношение ко всему этому имеет Маседа?
— Не знаю,— пожал плечами Джо. Он сел и стал натягивать свои парусиновые ботинки.— Пока что я предпочел бы забыть обо всех этих смутных подозрениях и продолжить поиски папы.
Фрэнк покачал головой.
— Ничего подобного, Джо. Тебе положено отдыхать, понял?
— Я уже отдохнул,— нетерпеливо отмахнулся Джо.— И прекрасно себя чувствую. Поэтому давай выберем одно из зданий, которые папа обвел кружком на карте, и отправимся туда, о'кей? — Он вытащил из кармана карту.— Как насчет Зала голограмм?
— Хорошо,— неохотно согласился Фрэнк, вставая с кровати.— Но если почувствуешь головокружение, мы тут же отправляемся назад. Согласен?
Джо свирепо посмотрел на него.
— Ты ведь знаешь, я терпеть не могу, когда ты изображаешь из себя старшего братца.
— Знаю, знаю,— с усмешкой кивнул Фрэнк, а когда они выходили из комнаты, добавил: —
Работа, конечно, не из приятных, но кто-то должен же ее делать!
— Ой, уймись хоть ненадолго,— пробормотал Джо, закатив глаза.
— Давай пройдемся пешком,— предложил Джо, когда они вышли из отеля.— Мне хочется размять ноги.
— Прекрасно,— согласился Фрэнк. Они зашагали по парку. Проходя мимо театра, Джо толкнул брата локтем.
— Это не Броуди ли вон там, футах в десяти впереди?
— Точно,— подтвердил Фрэнк.— А что это с ним за парень в костюме пришельца?
— Подойдем-ка поближе...— заторопился Джо.
Братья ускорили шаг. Вскоре они оказались достаточно близко от Броуди, чтобы увидеть, что его спутник одет в тот же чешуйчатый панцирь с каучуковыми клешнями и одноглазую маску, которые в ночь их приезда были на Майке Страусе.
А потом Фрэнк увидел, что пришелец подталкивает Броуди под ребра.
— Джо! — прошептал Фрэнк.— Сдается мне, что у него там револьвер!
Броуди и пришелец ускорили шаг. Фрэнк и Джо следовали за ними на безопасном расстоянии.
— Мы должны спасти Броуди,— торопливо зашептал Джо.— Причем очень осторожно, чтобы этот парень не выстрелил.
Броуди и незнакомец неожиданно повернули к «американским горкам». Фрэнк увидел, как пришелец втолкнул Броуди в первую кабину. В тот же момент поезд двинулся с места...
— Пошли! — крикнул Джо Фрэнку. Они бросились к площадке и впрыгнули в шестую, последнюю, кабину.
Усевшись, братья одновременно защелкнули ремни безопасности. Поезд пролетел через туннель и, достигнув первого подъема, стал набирать скорость.
— Я вот о чем подумал,— сказал вдруг Джо.— Что, если парень собирается пристрелить Броуди в одном из этих туннелей? — Он расстегнул ремень и привстал.
— Что ты собираешься делать? — испуганно спросил Фрэнк.
— Собираюсь последовать за этим парнем,— ответил Джо, пробираясь в переднюю часть кабины.
Кабина перед ними была пуста. Джо добрался до носовой части своей кабины, затем уцепился за спинку заднего сиденья передней и, подтянувшись, перелез в нее как раз в тот момент, когда весь поезд подкатил к следующему туннелю на вершине подъема. Секундная пауза — и поезд полетел вниз по крутому склону. От неожиданного крена при входе в темный туннель Джо потерял равновесие.
Кабину качнуло в одну сторону, а Джо бросило в другую, и он, не успев сориентироваться и лихорадочно шаря вокруг себя руками, стал падать вниз, в темную пустоту...

НЕЗНАКОМЕЦ В МАСКЕ


Джо все же ухитрился, изогнувшись, проскользнуть к носовой части кабины. Растянувшись там во весь рост, он ухватился за заднюю часть шедшей впереди кабины, перелез на сиденье и оказался между сидевшими там мужчиной и мальчиком. Поезд между тем закончил спуск и вышел на ровный отрезок пути.
— Эй, что ты делаешь? — сердито закричал мужчина.
— Успокойтесь и наслаждайтесь путешествием,— бросил Джо, двигаясь к следующей кабине.
Там никого не было. Джо встал на ноги и уже готов был продолжать движение, как вдруг поезд нырнул в туннель. Тут Джо заметил чуть впереди какие-то белые предметы. На мгновение ему показалось, что поезд сейчас столкнется с ними; Но в эту минуту объекты налились светом, и Джо понял, что это не что иное, как голограммы астероидов.
Когда поезд вынесло из туннеля, Джо снова увидел пришельца в маске и Броуди, сидевших через две кабины впереди. Броуди, кажется, был цел и невредим, и Джо облегченно вздохнул.
В это время поезд резко повернул, и Джо стукнулся плечом о бок кабины.
— Ох! — громко вскрикнул он, позабыв об осторожности.
Человек в маске завертел головой. Потом он поднялся и начал перелезать через заднюю стенку своей кабины к Джо. Когда незнакомец оказался внутри второй кабины, вагон накренился вправо. Пришелец вцепился в правый борт, чтобы удержаться, и Джо бросились в глаза красные часы с черным циферблатом в форме звезды на его левой руке. Револьвера рядом не было.
Вдруг на сиденье рядом с Джо спрыгнул Фрэнк.
— А у нас, оказывается, попутчик! — произнес он.
В эту минуту человек в маске добрался до кабины, где сидели братья, и, прыгнув на Джо, клешней сдавил ему горло.
— Фрэнк, помоги! — с трудом выдавил Джо Фрэнк бросился вперед и с силой толкнул незнакомца в грудь.
— А ну отпусти его! — прорычал он. Незнакомец ослабил хватку. В эту минуту поезд влетел в темную пещеру с потолком в виде ночного неба. Вдруг Джо ощутил сильный удар в живот, у него перехватило дыхание, и, скорчившись, он рухнул на сиденье.
Но юноша успел увидеть, как пришелец изо всех сил толкает Фрэнка локтем в живот.
— Держись, Фрэнк! — закричал Джо.
Фрэнк качнулся назад, потерял равновесие и рухнул на борт кабины. Джо успел схватить брата как раз в ту минуту, когда тот готов был упасть за борт.
Наконец поезд вышел из пещеры на яркий солнечный свет. Джо повернулся и увидел, что пришелец движется по направлению к последней кабине. Джо уже готов был последовать за ним, когда почувствовал, что Фрэнк схватил его за руку.
— Сядь! Видишь? — закричал Фрэнк, показывая прямо вперед.
Джо повернулся и увидел, что впереди рельсы, поднимаясь, образовывают петлю, описывая почти полный вертикальный круг. Он быстро уселся на сиденье рядом с Фрэнком и пристегнул ремень. Секунду спустя кабина резко пошла вверх, так что Фрэнк и Джо на мгновение оказались вниз головами. Потом поезд совершил еще несколько поворотов и спусков.
Братья сидели неподвижно, пока рейс не закончился. Как только поезд остановился, Фрэнк, Джо и Броуди расстегнули ремни и выскочили из кабин. Всех троих немного пошатывало.
— Вы в порядке? — спросил Джо у пожилого человека.
Броуди кивнул.
— Правда, слегка трясет.
— Не вижу нашего пришельца,— недоуменно сказал Фрэнк, наблюдая, как два других пассажира выходят из кабины.— Прошу прощения,— обратился он к ним,— вы не видели, не выходил с аттракциона человек в костюме пришельца?
— Видели,— кивнул мужчина.— Вон на том открытом перегоне он спрыгнул с высоты футов в пять.
Фрэнк вернулся к Джо и Броуди и рассказал об услышанном.
— Простить себе не могу, что мы его упустили,— вздохнул Джо.
Фрэнк повернулся к Броуди.
— Расскажите нам, что случилось,— попросил он.
— Я прогуливался по парку, искал мошенников,— объяснял Броуди.— И вдруг этот тип схватил меня за руку и ткнул мне в ребра дуло револьвера. По крайней мере, это было очень похоже на револьвер.— Он полез в карман брюк и вытащил короткую толстую деревянную палку.— А на самом деле вот что у него было в руках. Увидев тебя, Джо, он бросил это на пол.
— Он что-нибудь говорил при этом? — спросил Джо.
— Посоветовал идти спокойно, тогда, мол, останусь цел,— ответил Броуди.— И еще добавил, что собирается оставить меня «здесь внизу на некоторое время» вместе с «одним моим другом». Вполне вероятно, что он имел в виду вашего отца. Мне кажется, он заметил, что вы следуете за нами, потому что забормотал что-то насчет того, что надо бы сделать небольшой крюк. А потом затолкал меня в кабину «американских горок». Думаю, он не рассчитывал, что вы последуете за нами на аттракцион.
— Я ничего не заметил в этом парне такого, что могло бы нам помочь опознать его,— вздохнул Фрэнк.— А вы что скажете?
— У него был такой неприятный дребезжащий голос,— сказал Броуди.
— Как у того парня, который предупреждал нас по телефону в кабинете у Маседы,— пробормотал Фрэнк.— А ты, Джо?
Джо минуту подумал.
— Я вспоминаю, что на нем были надеты красные часы с циферблатом в виде звезды. Фрэнк широко раскрыл глаза.
— Ты знаешь, у кого я видел такие часы? у Стива Виллиса.
— Но ведь и Страус, и еще многие из персонала носят такие же часы, как Виллис,— возразил Джо.
— У Страуса часы черные, похожие на мои,— не отступал Фрэнк.— Я заметил это, когда мы оформлялись. Не исключено, конечно, что у других служащих могут быть такие же часы, но все же, я думаю, нам в любом случае надо присмотреться к Виллису.
— Может, спросим Марка Хофмана, который распоряжается гладиаторскими боями? — предложил Джо.— Вдруг он что-нибудь знает о Виллисе и его часах.
Фрэнк кивнул.
— Давай позвоним ему из отеля. Может быть, застанем его на арене.
Вернувшись в отель, братья обнаружили, что Страуса за стойкой нет. Табличка с объявлением «Для вызова управляющего позвоните, пожалуйста, в номер 1506» стояла на прежнем месте.
— А что, если он там наверху замышляет очередное жульничество? — спросил Джо и повернулся к Броуди.— Мистер Броуди, вы бы...— начал он.
— Знаю, знаю, что вы хотите сказать,— прервал его Броуди.— Вы думаете, что на этот раз мне стоит принять ваш совет и покинуть «Четвертое измерение».— Он покачал головой.— Я никуда не поеду, и это мое окончательное решение!
— Хорошо, но тогда не проводите больше расследований, ладно? — попросил Фрэнк.— в следующий раз, когда на вас нападут похитители, нас может не оказаться рядом.
— И еще: оставаясь в комнате, запирайте дверь на два замка,— посоветовал Джо.— И будьте чрезвычайно осторожны, когда ходите в ресторан и обратно.
— Ну хорошо,— смиренно согласился Броуди.— Буду делать все, как вы скажете.
Они втроем вошли в лифт. Вдруг Фрэнк повернулся к Броуди и спросил:
— Вы не помните случайно название строительной компании, которая якобы работает на том участке?
— Дайте подумать,— медленно произнес Броуди.— Да, кажется, я вспомнил. На трейлере было написано «Строительная компания Д. С. Ёерта».
— Я просто подумал, а не разыскать ли нам тех, кто в самом деле разрабатывает участок,— объяснил Фрэнк.— Это, конечно, дальний прицел, но вдруг они все же связаны с этим делом!
Тут Броуди вышел из лифта, а братья поехали дальше на пятнадцатый этаж. В коридоре они сразу же увидели человека в униформе служащего, выходившего из номера 1506.
— Так я зайду через недельку за своей налоговой декларацией,— крикнул он через плечо.— Надеюсь, все будет готово! — И человек направился к лифту.
Фрэнк и Джо переглянулись.
— Налоговая декларация? — тихо произнес Джо.
— Прошу прощения,— обратился Фрэнк к служащему.— Вашу налоговую декларацию составляет Майк Страус?
— Верно,— кивнул тот.— До того, как заняться гостиничным делом, он -был бухгалтером. Он составляет налоговые декларации для большинства здешних служащих. И совсем недорого,— добавил служащий, входя в лифт.
Тут подошел другой лифт, и братья вошли в него. Джо спросил:
— Ты полагаешь, Страус пытается заработать деньги, похищенные им в чикагском отеле, тем, что составляет налоговые декларации?
— Возможно,— кивнул Фрэнк.— Но он должен им большую сумму, так что может заниматься и махинациями тоже. Надо собрать побольше доказательств, прежде чем вычеркнуть его из нашего списка подозреваемых.
Лифт остановился на девятом этаже, и ребята вышли. Открыв дверь номера, Фрэнк сразу же направился к телефону и позвонил Марку Хофману. Через несколько мгновений в трубке раздалось:
— Марк Хофман у телефона. Фрэнк назвал себя, потом спросил Марка, знает ли он Стива Виллиса.
— Да, я его знаю,— ответил Марк.— Он время от времени работает у нас. Я использую его для игр Звездных Гладиаторов, а иногда он демонстрирует машины на воздушной подушке.
— Вы не подскажете, как я могу с ним связаться? — спросил Фрэнк.
— К сожалению, не знаю,— ответил Марк.— Стив не общается с другими служащими, и никто, кроме Джустина, не знает, где он живет. У Джустина хранятся персональные дела всех служащих. Чем еще я могу быть полезен?
Фрэнк спросил Марка о красных часах с циферблатом в виде звезды.
— А, многие из персонала их носят,— сказал Марк.— У Хэтер Бейкер внизу, в костюмерной, их целая куча. Они бывают разного цвета. Если хотите иметь такие же, у нее и попросите.
Фрэнк поблагодарил Марка за информацию и повесил трубку. Потом пересказал разговор брату.
— Да, Маседу мы не можем спросить о Виллисе,— проговорил Джо со вздохом.— Остается только внимательно следить за ним.
Он вытащил из ящика телефонную книгу и стал искать номер «Строительной компании Д. С. Берта». Несколько минут поговорив по телефону, он повернулся к брату.
— Застройщик этого участка — не кто иной, как Эндрю Тейлор! — сообщил он.
— М-да, весьма любопытно, — протянул Фрэнк.— Я думаю, нам стоит еще раз заглянуть в кабинет Тейлора. Утром у меня было мало времени для тщательного осмотра. Там могут оказаться улики, которые я пропустил.
— О'кей, но давай подождем до второй половины дня,— сказал Джо.— Я предпочитаю осматривать кабинет Тейлора в его отсутствие.
— Правильная мысль,— улыбнулся Фрэнк.
Подойдя после обеда к Центру управления, братья с облегчением обнаружили, что здание все еще открыто. Они вошли внутрь и нашли там только одного человека — программиста, сидящего на своем рабочем месте.
— Нам нужно захватить кое-какие материалы из кабинета мистера Тейлора,— сказал ему Джо.
Молодой человек кивнул и повернулся к своему компьютеру.
Фрэнк и Джо подошли к кабинету Тейлора. Фрэнк подергал дверь, но она была заперта.
— Ну, и что нам теперь делать? — спросил Джо.— Сомневаюсь, что у программиста есть ключ.
— Нет проблем,— усмехнулся Фрэнк и полез в карман.— Вот универсальный ключ, который дал мне утром охранник. Я так и не сдал его в службу безопасности.
Оказавшись в кабинете, ребята разделились: Фрэнк стал обследовать книжный шкаф, а Джо сосредоточился на картотеке в углу, позади стола.
— Посмотри-ка, Фрэнк! — произнес Джо ми-дут через десять.
Он вытащил из нижнего ящика какую-то папку и стал изучать ее содержимое.
Фрэнк подошел к брату.
— Что это?
Джо достал из папки тонкий кусок белого картона и приподнял прикрепленный к нему лист папиросной бумаги.
— Это реклама «Четвертого измерения» из журнала «Золотые годы»,— сказал он.
— «Проведите ваши золотые годы вместе с нами»,— прочитал Фрэнк. Он взглянул на брата.— Да, сомнений нет — Тейлор приглашает людей приехать и пожить в «Четвертом измерении». Что, если он и в самом деле заманивает их в сети мошенников?
— Эй, вы, что вы здесь делаете?
Братья быстро обернулись и увидели стоящего в дверях Эндрю Тейлора с искаженным от ярости лицом.
Тейлор с угрожающим видом сунул руку в карман пиджака.
— Вы не уйдете отсюда просто так! — прорычал он.— Я научу вас, как рыскать в моем кабинете!
— У него там револьвер,— шепнул Джо брату, когда Тейлор двинулся к ним.
«Только не это! — мысленно простонал Фрэнк, напрягшись всем телом.— Что же теперь делать?..»

ЗАСТИГНУТЫ НА МЕСТЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ


Не успели ребята шевельнуться, как Тейлор Резким движением вытащил руку из кармана. Оказалось, у него там был не револьвер, а радиотелефон. Братья облегченно вздохнули.
— Я вызываю охрану,— заявил Тейлор.— Вас немедленно вышвырнут из парка. Да, между прочим, вы оба уволены.— И он стал набирать номер.
— Очень хорошо, вызывайте,— смело парировал Джо.— Мы проинформируем полицию- о мошеннической операции, которую вы здесь затеяли, и о том, что вы похитили нашего отца.
Тейлор выключил телефон и уставился на Джо.
— Вы это о чем?! — рявкнул он.— Какая такая мошенническая операция? И что еще за похищение?
— Ничего, продолжайте, мистер Тейлор,— сказал Фрэнк, указывая на рекламу «Золотых лет».— Мы знаем, что вы используете эту рекламу, чтобы завлечь сюда пенсионеров. Затем вы посылаете фальшивого предпринимателя продавать им несуществующие коттеджи. Я видел даже распечатку с помеченными галочкой именами ваших жертв.
— А обнаружив, что наш отец — частный детектив, нанятый для расследования операции,— угрожающе добавил Джо,— вы организовали его похищение.
— Это просто смехотворно! — резко перебил его Тейлор.— Я никого не похищал... Конечно, я стараюсь приглашать сюда людей, отошедших от дел,— у них есть время путешествовать. Я добился соглашения с национальной авиакомпанией о специальных рейсах. Позже, весной, я ввожу специальные летние тарифы. А рекламу я помещаю и в других журналах, не только в «Золотых годах».— Он подошел к картотеке и вытащил другую папку.— Если вы посмотрите на эти рекламные материалы,— сказал он, протягивая бумаги братьям,— то убедитесь, что они размещались в журналах, не предназначенных специально для старшего поколения.
— А что насчет распечатки со списком имен? — спросил Фрэнк, поднимая глаза от папки.— И зоны коммерческой деятельности на участке строительства?
Тейлор раздраженно всплеснул руками.
— Этот найденный вами лист на самом деле является списком гостей, которым были направлены в номера персональные карточки с просьбой оценить отель и парк. Одна галочка означает, что человек получил карточку, две — что он прислал ответ. А что касается строительного участка,— продолжал Тейлор,— это будет продолжение «Четвертого измерения» — Космический обелиск с вращающимся рестораном. Джустин Маседа постоянна твердит, что проект ресторана еще не совсем готов, поэтому строительство было отложено. Если вы мне не верите, позвоните в «Строительную компанию Д. С. Берта».
— Думаю, он говорит правду, Джо,— медленно произнес Фрэнк.
Тейлор уставился на них.
— А теперь вы, может быть, соизволите объяснить мне, почему я должен верить вашим россказням про махинации и похищения?
— Один человек, ставший жертвой махинаций и нанявший для расследования нашего отца, сейчас находится в отеле,— сказал Джо.— Его имя — Эрнест Броуди. Вы можете задать ему все интересующие вас вопросы.
— Лейтенант Кон Райли из полиции Бейпорта поручится за нас и нашего отца,— добавил Фрэнк.
Мгновение Тейлор задумчиво глядел на них.
— Ну хорошо,— решил он наконец,— я позвоню им. В подобной ситуации я не могу совершенно пренебречь историей, которую вы тут рассказали... Переговорив с этими людьми, я немедленно свяжусь с вами в вашем номере.— Он уселся за письменный стол и надел очки для чтения.— Все, идите.
Фрэнк и Джо отправились в отель ждать звонка от Тейлора. Придя к себе в номер, они обнаружили подсунутый под дверь сложенный листок бумаги.
— Напечатано на компьютере,— заметил Фрэнк, подняв листок. Он прочел его, затем молча протянул брату.
— «Время вашего отца истекает,— вслух читал Джо.— Я вас предупреждал — не вмешивайтесь».— Джо взглянул на брата расширившимися глазами.— Звучит так, словно похитители задумали убить папу!
— Я так и понял,— мрачно ответил Фрэнк.— Вопрос в том, успеем ли мы найти его раньше.
— А мы ничего не делаем, чтобы отыскать его... Сидим здесь и ждем, пока Тейлор соизволит позвонить! — в отчаянии сказал Джо.— Неужели так уж важно, поверил он нам или нет?
Как раз в это время зазвонил телефон. Фрэнк подскочил к ночному столику и снял трубку.
— Фрэнк Харди слушает.
— Говорит Эндрю Тейлор,— зазвучал в трубке решительный голос владельца технопарка.— Я говорил с мистером Броуди, и он сообщил мне некоторые детали мошеннической операции, описанной вами. У меня нет причин сомневаться в его правдивости.
— А до Кона Райли дозвонились? — спросил Фрэнк.
— Я только что закончил разговор с ним,— ответил Тейлор.— По словам лейтенанта Райли, вы не имеете привычки выдумывать небылицы. Более того, он рекомендовал мне вас и вашего отца как прекрасных детективов. Он также весьма обеспокоен судьбой Фентона Харди. Я решил последовать его совету и позвонить в полицию.
— Прошу вас, не делайте этого! — закричал Фрэнк и сообщил Тейлору о полученном ими послании.— Если загнать похитителей в угол, они могут расправиться с отцом прежде, чем до них доберется полиция. Мы уже давно ведем это расследование, и у нас больше шансов найти его раньше, чем похитители исполнят свою угрозу. На другом конце провода немного помолчали. Потом Тейлор сказал:
— Хорошо. Я даю вам двадцать четыре часа, потом звоню в полицию. Мне необходимо, чтобы преступники были пойманы; я сыт по горло тем, что происходит в моем парке. Сначала кража компьютера, затем ограбление сейфа... Это позор!
— Значит, Страус рассказал вам об ограблении? — спросил Фрэнк.
— Разумеется, рассказал,— ответил Тейлор.— Он также признался, что совершил хищение на прежней работе, но теперь понемногу выплачивает деньги обратно.
— Спасибо, что позвонили, мистер Тейлор,— сказал Фрэнк.— И вот еще что. Не могли бы вы дать нам ключи от здешних зданий? Нам необходимо сейчас же начать их обыскивать, а двери могут быть закрыты. Где-то после десяти.— Он выслушал ответ Тейлора и повесил трубку.— Я думаю, теперь мы можем вычеркнуть Страуса из списка подозреваемых,— сказал он брату.
— Он не сознался бы во всем Тейлору, если бы был замешан в махинациях,— согласился Джо.
— Тейлор сказал, что мы можем получить в службе безопасности универсальный ключ, которым отпираются все здания. Ну что, пошли? — И Фрэнк направился к двери.
— Одну минуту,— остановил его Джо, подходя к своему чемодану. Он порылся в нем и вытащил фонарик.— Вот, пожалуй, самый необходимый предмет при обследовании темных помещений! — Усмехнулся он.
Когда братья вышли из помещения службы безопасности, Джо спросил:
— С чего начнем?
— Я думал об этом,— ответил Фрэнк.— Человек, пытавшийся похитить Броуди, угрожал запереть его «здесь внизу», помнишь?
Глаза Джо вспыхнули.
— Может, в одном из этих зданий есть подвал или подземный склад? И там они держат папу?
— Правильно,— согласился Фрэнк.— И, возможно, именно там скрылся рыжеволосый парень, когда сбежал от меня на мини-лифте.
Братья повернули на восток и зашагали к зданию, где размещался Павильон научной фантастики. Джо отпер дверь, и они вошли внутрь.
Фрэнк взял у брата фонарик.
— Сюда.— Он направился к лестничному пролету.
Добравшись до верхней ступени, Фрэнк толкнул дверь.
— Ну конечно,— произнес он со вздохом,— я забыл, что эта дверь заперта.
Фрэнк пустил в ход универсальный ключ, но он не сработал.
— Дай-ка посмотреть, может, у меня получится,— сказал Джо, вытаскивая из кармана перочинный нож. Выпростав крошечную отвертку, он стал ковыряться в замке.
Через несколько мгновений раздался щелчок. Джо повернул ручку и открыл дверь.
— Чистая работа,— одобрил Фрэнк и направился через комнату к занавеске.— Вот здесь,— показал он, отодвигая ее в сторону.
— Как работает эта штука? — Джо, насупившись, разглядывал полукруглую стеклянную капсулу.
— Становись на этот металлический диск в середине платформы,— показал ему Фрэнк, освещая фонариком пол капсулы.— Нажми одну из кнопок на панели управления. Надеюсь, лифт, как в прошлый раз, поедет вниз.
Фрэнк смотрел, как его брат становится на диск и, мгновение поколебавшись, нажимает кнопку. В ту же секунду Джо исчез в клубах дыма.
Когда дым рассеялся, Фрэнк увидел, что диск снова на месте. Он встал на него, нажал кнопку и почувствовал, что проваливается вниз. Секунду спустя лифт замедлил движение и остановился. Фрэнк повернулся и сошел с диска на бетонный пол.
С тихим ноющим звуком лифт снова устремился вверх. Заметив возле лифта контрольную панель, Фрэнк догадался, что рыжеволосый, очевидно, заблокировал лифт, когда Фрэнк в прошлый раз пытался им воспользоваться.
— Посвети-ка, и давай посмотрим, где мы,— услышал он голос Джо.
— Это что-то вроде мастерской или склада,— решил Фрэнк, оглядев комнату.
— Вон в стене какой-то проход,— заметил Джо.— А вдруг это подземелье проходит подо всем парком?
— Ну, в этой комнате папы нет, но тут наверняка должны быть и другие помещения,— сказал Фрэнк.— Пошли дальше.
Они вошли в следующую комнату, и Фрэнк осветил ее фонариком.
— И здесь ничего... Только коробки и пустые контейнеры. Давай пойдем дальше.
Братья пересекли еще две комнаты, заполненные коробками и контейнерами, как вдруг до них донесся звук чьих-то шагов.
— Убери свет,— быстро прошептал Джо. Они с Фрэнком притаились за упаковочной клетью и прислушались: шаги становились все отчетливее. Наконец в комнате появилась темная фигура с фонариком в руке.
Джо выскочил из-за контейнера и повалил человека на пол.
— Где наш отец, Маседа? — рявкнул он*— Говорите, или я...
— Стоп, Джо, это я — Эрнест Броуди! — задыхаясь, закричал человек. Он поднял руку и осветил фонариком свое бородатое лицо.— Убедились?
Джо помог Броуди встать на ноги.
— Извините меня, мистер Броуди,— произнес он.— С вами все в порядке?
— Все замечательно,— заверил его тот.— И мне нетрудно понять, почему вы приняли меня за Маседу. Мы ведь оба коротышки, а здесь темно.
— Мистер Броуди, мне кажется, мы советовали вам оставаться в своей комнате,— укоризненно заметил Фрэнк.
— В обсерватории около Здания космических полетов проходило обозрение ночного неба,— объяснил Броуди,— а я тем временем пробрался в само здание, чтобы кое-что выяснить. Под одной из вентиляционных решеток я обнаружил люк со ступенями, ведущими вниз.
— И что же, вам удалось найти какие-нибудь улики по пути от Здания космических полетов? — спросил Фрэнк.— Что-нибудь, что могло бы привести нас к отцу?
Броуди покачал головой.
— Единственное, что я увидел, кроме коробок и контейнеров, это книжный шкаф со свернутым в рулон чертежом на одной из полок. Я не мог разглядеть его как следует,— добавил старик, смущенно пожимая плечами.— Мой фонарик не очень сильный, а глаза уже далека не такие зоркие, как раньше.
— Пойдемте взглянем на этот чертеж,— предложил Джо.
Броуди по подземелью подвел братьев к каменной лестнице. Поднявшись по ступеням, они оказались перед большим книжным шкафом. Джо нашел в шкафу чертеж и развернул его.
— Как странно,— нахмурившись, заметил Фрэнк.— Это похоже на план маленького увеселительного парка. Вот видеогалерея, рядом, в рамочке, название игры: «Выход из лабиринта». А вот здесь — информационный центр, рядом — рисунок робота.— Фрэнк взглянул на Джо и Броуди.— На чертежах, похищенных у Маседы, были проекты робота и этой самой видеоигры.
—, А что, если он задумал открыть свой собственный увеселительный парк на основе более высоких технологий? — предположил Джо.— Маседа мог пуститься на махинации, чтобы добыть для этого деньги.
Джо скатал чертеж и сунул его обратно в шкаф. Вдруг рука его наткнулась на что-то мягкое. Он вытащил неизвестный предмет и рассмотрел его.
— Длинный светлый парик! — воскликнул Джо.— Бьюсь об заклад, он и был надет на Лорел Крамер, когда она изображала горничную!
Броуди прислонился к шкафу.
— Но как вы узнаете...— начал он.
Тут вдруг раздался щелчок, и шкаф сдвинулся внутрь стены.
Джо схватил Броуди за руку, чтобы тот не потерял равновесия, а Фрэнк в это время посветил фонариком в открывшееся темное пространство. Они увидели письменный стол с компьютером и телефоном. На стене в рамочке висел диплом с именем, которое было хорошо знакомо братьям Харди.
— Это офис Маседы,— произнес Джо.— Вот каким образом, оказывается, он и Лорел попадают сюда.
Вернув шкаф на место, все трое спустились вниз по ступеням и продолжили путь по подземелью. Они миновали лестницу, ведущую наверх, в Здание космических полетов, не обнаружив никаких новых улик.
Минут через десять братья и Броуди подошли еще к одному ряду ступеней.
— Это уже следующее здание,—-сказал Броуди.— Зал голограмм. Мы все время поворачивали на северо-запад, огибая парк.
— Пойдемте дальше,— предложил Фрэнк.— Я думаю, папа должен быть где-то здесь...
И тут откуда-то сверху донеслись тихие стоны.
— Слышишь, Фрэнк? — спросил Джо, пожимая руку брата и указывая вверх.
Фрэнк кивнул, остановился и стал напряженно вслушиваться. Дверь на верхней площадке лестницы начала медленно приоткрываться. И там, наверху, они увидели человека, привязанного к стулу.
— Папа!!! — закричали Фрэнк и Джо.

ГРЯЗНЫЙ ТРЮК


Джо помчался вверх по ступеням, за ним Фрэнк и Броуди. Джо слышал, как дверь за ними захлопнулась, но он слишком беспокоился за отца, чтобы об этом задумываться.
Когда братья бросились к своему отцу, Фентон Харди неожиданно стал растворяться в воздухе. Раздалось шипение, и они увидели крошечные огоньки, потрескивающие слева от того места, где только что был их отец. Огоньки исчезли; стоны замерли.
Низкий угрожающий смех заполнил комнату. Затем к ним обратился тихий голос:
— Вас опять провели. Никогда вам не найти его. Никогда... никогда...
Фрэнк направил свой фонарик на потолок.
— Говорящий там, наверху,— определил он, когда голос затих.
— Но где же папа? — не мог успокоиться Джо.— Что с ним случилось?
— Я думаю, то, что мы видели сейчас, была его голограмма,— произнес Фрэнк. Он двинулся вперед, светя перед собой фонариком.
— Что? — переспросил Броуди.
— Голограмма — это объемный фотографический образ,— пояснил Джо.— Он получается, когда на фотографию определенным образом направляют лазерный луч. Высвеченная фигура кажется настоящей, но это иллюзия.
Фрэнк осветил фонариком стойку с обугленной фотографической кюветой.
— Один из похитителей взял фотографию папы, поместил ее перед голографической установкой и поставил программу на включение. Саму фотографию, вероятно, специально прислонили к проводам, чтобы она загорелась.— Он потряс головой.— Вот какую адскую шутку они с нами сыграли.
— Похоже, здесь у Маседы голографическая лаборатория,— заметил Джо, оглядывая столы и фотографические принадлежности в большой, без окон, комнате.— Сейчас мы на уровне земли. Павильон должен быть наверху, на втором этаже.
Броуди попробовал открыть дверь, ведущую в подземелье.
— Заперта,— сообщил он.— А нельзя ли ее выбить?
Джо взял у Фрэнка фонарик и исследовал дверь, но тут же покачал головой.
— Такие замки можно открыть только клиновидным ключом. Нам нужен кусок металла точно такой же формы и ширины, и я не думаю, чтобы здесь отыскался таковой.
Все трое исследовали комнату и обнаружили незапертую дверь, ведущую в экспозицию второго этажа. Поднявшись вверх по лестнице, они прошли мимо других голографических установок, видеомониторов и очутились на улице.
— Нам надо вернуться в подвальное помещение,— решил Фрэнк.— Наверняка папу держат где-то там.
— Попробуем проникнуть в Дом будущего,— предложил Джо.— Может быть, папа обвел кружком это здание именно потому, что обнаружил там секретную дверь? — Он взглянул на часы.— Сейчас почти час ночи, мистер Броуди. Не хотите ли пойти в отель и немного передохнуть?
Броуди покачал головой.
— Я не устал и хочу быть вместе с вами, когда вы найдете Фентона.— Он улыбнулся юношам.— Хотите верьте, хотите нет, но сейчас я сам собой доволен. Жизнь на покое стала мне сильно надоедать.
— Мы очень хорошо вас понимаем,— улыбнулся в ответ Фрэнк.
Втроем они повернули на юг, мимо видеогалереи, к двухэтажному зданию из белого кирпича, в котором разместился Дом будущего. Как только они вошли внутрь, раздалось жужжание и на потолке замерцали огни.
Фрэнк, Джо и Броуди оказались в маленькой гостиной, где стояли диван и два красных кожаных кресла-качалки с изогнутыми сиденьями и спинками. Напротив дивана в пол было вделано высокое продолговатое зеркало. Справа — кухня с мойкой и сушилкой, слева — коридор.
Джо плюхнулся в одно из кресел и огляделся по сторонам.
— Ну, с чего мы начнем поиски секретной двери?
Прежде чем Фрэнк успел ответить, откуда-то раздался голос:
— Добро пожаловать в Дом будущего! Фрэнк огляделся по сторонам и увидел на телеэкране, вделанном в стену, улыбающееся женское лицо.
— С помощью инфракрасных детекторов, реагирующих на ваши движения, ваше присутствие вдыхает жизнь в этот дом,— произнесла женщина.— Передвигая курсор на этом экране, вы сможете запустить программу компьютера так, чтобы пришло в движение любое из изобретений, находящихся в этом доме. Приятного вам пребывания в будущем.
Женщина исчезла, и на экране появился список бытовых приборов и домашней утвари.
— Очень жаль, что у нас нет времени попробовать...— начал Джо.
Тут его кресло стало раскачиваться вперед и назад. Джо засмеялся и крепко ухватился за ручки. Но кресло тут же резко опрокинулось и сбросило его на пол. Когда Фрэнк поспешил на помощь брату, лампы на потолке тревожно замигали.
Все в комнате пришло в движение. Зеркало на полу приподнялось и ударило Броуди, который стоял рядом. Тот взвыл от боли и упал на диван, который немедленно стал раскладываться в кровать. Посудомоечная и стиральная машины начали вибрировать и переполняться водой, заливая ею пол в кухне и комнате.
Тут открылись двойные двери холодильника, и рука-робот на его задней стенке стала хватать апельсины и кидать их в братьев. Потом робот поднял лимонное воздушное пирожное и с силой швырнул его в лицо Фрэнку. Прежде чем парень успел увернуться, пирожное залепило ему глаза. Панель на стене гостиной скользнула в сторону, и к ним зазмеился рукав пылесоса, усеивая все вокруг пылью.
— Черт знает что,— выдохнул Джо сквозь приступы кашля.— Этот дом на нас нападает! Фрэнк, очистив глаза от сладкой массы, двинулся к телеэкрану, чтобы остановить эту катавасию, но тут из стенного шкафа выскочила другая рука-робот, сжимавшая огнетушитель, и стала поливать Фрэнка пеной.
— Давайте сию же минуту выбираться отсюда! — закричал Джо, бросаясь к двери.
Фрэнк и Броуди последовали за ним. Броуди протянул Фрэнку платок. Фрэнк, стерев с лица остатки крема, взглянул на пену, облепившую его брюки, и с отвращением покачал головой. Потом повернулся к остальным.
— У меня такое чувство, что я при всем желании не смог бы заставить дом прекратить это безобразие,— сказал он.— Думаю, что Маседа или Крамер разладили программу так, чтобы она вышла из-под контроля.
— Похоже, они всегда знают, где мы,— заметил Джо,— как будто идут за нами по пятам. Но ведь мы были очень осторожны и непременно заметили бы «хвост». Как же они нас выслеживают?
Фрэнк пожал плечами.
— Не знаю.— Он с минуту подумал, потом произнес: — Может быть, они следят за нами с помощью компьютера? Но это должно означать, что они разместили следящие устройства где-то на нас самих.
— Но где?—удивился Джо.— Они не могут быть вшиты в наши униформы или вделаны в ботинки. Похитители не могли знать, что мы выберем именно эти костюмы в костюмерной.
Фрэнк кивнул и задумчиво взглянул на брата, который как раз счищал пыль со своего опознавательного значка. Вдруг Фрэнк уставился на черный металлический значок, и глаза его вспыхнули.
— Дай-ка мне твой перочинный нож,— попросил он брата.
Удивленный, Джо достал из кармана нож и дал его Фрэнку. Тот отстегнул свой значок, потом с помощью крошечной отвертки отвинтил два маленьких шурупа на его задней стенке.
— Вот! — воскликнул он, показывая брату маленький продолговатый предмет.— Следящее устройство! Бьюсь об заклад, что такое же спрятано и в твоем значке, Джо.
Джо кивнул.
— Вот, значит, откуда Маседа вчера узнал, что я отправляюсь в Здание космических полетов. Эти устройства каким-то образом связаны с его компьютером.— Он отцепил значок и протянул его Броуди.— Если вы отнесете значки назад в наш номер,— объяснил он пожилому человеку,— Маседа и Крамер решат, что мы смирились с неудачей и пошли домой. Тогда мы сможем продолжить поиски без их наблюдения.
Заметив разочарование на лице Броуди, Фрэнк быстро добавил:
— Я знаю, вы хотели участвовать в расследовании, но именно это сейчас — лучшее средство помочь нам найти отца.
Броуди кивнул и протянул руку к значку Фрэнка.
— Я понимаю,— улыбнулся он.— Дайте мне знать, как пойдут дела.— И он отправился в гостиницу.
— Теперь мы можем искать потайную дверь в Доме будущего, не боясь получить по башке,— сказал Джо.
Когда братья вновь вошли в дом, они убедились, что неполадки прекратились. Замерцали огни, и на экране появился список. Но на сей раз дом оставался спокойным.
Фрэнк и Джо начали искать дверь, которая привела бы их назад, в подвальное помещение. Они осмотрели гостиную, кухню, спальни и ванную, но ничего не нашли. Ощупывая стены чулана, Фрэнк обнаружил контур дверного косяка.
—— Мне кажется, я ее нашел,— сообщил он брату.
Джо поспешно вошел в чулан как раз в тот момент, когда Фрэнк нащупал углубление с ручкой внутри. Повернув ее, Фрэнк услышал скрип отодвигающегося болта.
— Входи,— произнес он, толкнув панель.
Джо включил фонарик. Они прошли к лестничному маршу, ведущему в темноту, спустились по лестнице, и Джо заметил свисающую с потолка лампу. Он подошел и потянул за цепочку. Комнату залил яркий свет.
Фрэнк тихо присвистнул.
— Ну, что ты на это скажешь? — спросил он.— Мне кажется, это и есть настоящий центр управления парком.
На столе посреди комнаты стоял маленький печатный станок. Рядом с ним высилась стопка брошюр, рекламирующих «Городок покоя и уединения «Новое измерение».
— Взгляни-ка сюда,— сказал Джо, тщательно обыскав коробку на полу.— Визитные карточки и водительские права с именами и фотографиями лжепредпринимателей Дэниела Доэрти и Сьюзен Хоуэлл. А вот еще документы на Сару Смит — это имя стояло на банковской книжке, которую ты нашел в офисе у Л орел Крамер.
— А это фотокопия тейлоровской распечатки со списком постояльцев,— продолжал Фрэнк.— Ни одна из фамилий не помечена. Подожди-ка минутку,— добавил он, взглянув на последний лист распечатки,— здесь что-то интересное.
— Что такое? — спросил Джо.
— Около имени Марты Кероун стоит пометка,— ответил Фрэнк.— Сегодняшнее число и слова: «Окончательная сделка — в гостинице, в девять Утра».— Он поглядел на Джо.— Догадываешься, о чем я думаю?
Джо кивнул.
— Можно сообщить в полицию, чтобы они взяли жуликов в момент получения денег,— сказал он.— Идея хорошая, но сначала мы отыщем папу.
Неожиданно Джо бросился в глаза какой-то золотистый предмет на полу, возле колонны. Он наклонился и поднял эту вещицу.
— Золотые часы! — удивленно произнес Фрэнк.
— Не просто какие-то часы,— взволнованно проговорил Джо.— Эти часы мама подарила папе на годовщину их свадьбы. Видишь? Вот посвящение.
— «Фентону — вся моя любовь. Лаура»,— прочитал Фрэнк и взглянул на брата.— Теперь совершенно ясно, что папа был здесь. Но где он сейчас?
— Может быть, похитители перевели его куда-то еще дальше в подземелье? — с надеждой произнес Джо.
Братья шли по подземным коридорам, пока не достигли лестничного пролета, ведущего в Биосферу. Дальше путь преграждала сплошная кирпичная стена.
— Здесь, внизу, его явно нет,— устало сказал Фрэнк.— Пойдем-ка обратно в отель — надо обдумать следующий ход.
— Мне кажется, мы испробовали все варианты, Фрэнк,— угрюмо отозвался Джо.
Они вернулись в номер; Фрэнк переоделся, сняв свою испачканную пеной униформу.
— Давай-ка посмотрим еще разок эту видеопленку,— предложил он, заправляя в джинсы чистую черную футболку.
— Мы же смотрели ее и ничего интересного не нашли,— возразил Джо.— С чего ты взял, что сейчас мы увидим что-то новое?
— А ты можешь предложить что-нибудь получше? — парировал Фрэнк.
Джо молчал. Приходилось признать, что у него нет никаких идей. Он сидел на краю кровати, вертя в руках отцовские часы.
— Почему они оказались на полу в подвале? — вслух раздумывал он.— Это похитители сорвали их с запястья отца или он сам изловчился снять часы и оставить в качестве улики?
Джо взглянул на экран. В кадре была группа посетителей, отдыхавших на скамейках около часовой башни. Джо уставился в телевизор, потом вновь на часы.
— Фрэнк! — воскликнул он.— Мне кажется, я знаю, /где папа!..
КОНЕЦ МАХИНАЦИЯМ
— Стоп! Останови кадр! — быстро проговорил Джо.
Фрэнк нажал кнопку на пульте дистанционного управления.
— Так,— произнес Джо,— вот здесь.— Он показал на часы.— Что, если папа оставил их как знак того, что его держат в часовой башне?
У Фрэнка вспыхнули глаза.
— Это стоит проверить. Пошли!
Братья выскочили из номера, на лифте спустились в холл и выбежали из отеля. Не давая себе передышки, они бегом добрались до черной металлической башни с часами в центре парка.
Джо открыл дверь, зажег свой фонарик и направил его на винтовую металлическую лестницу.
— Папа? — тихо позвал он, и голос его эхом отразился от металлических стен башни. Джо взглянул на брата.— Неужели и здесь его нет? — тревожно спросил он.
— Может, он просто не слышал тебя,— возразил Фрэнк.— А если его связали и заткнули рот кляпом, то он и не мог ответить.
Джо глубоко вздохнул.
— Ладно, есть только один способ проверить, здесь он или нет,— проговорил он и стал подниматься по ступеням.
Фрэнк немедленно последовал за ним.
Десять минут спустя они, тяжело дыша, добрались до верхней ступени лестницы — и тут увидели привязанного к перилам человека, сидящего на полу с кляпом во рту!
Джо подскочил к нему и вынул кляп.
— Долго же вы заставляете себя ждать! — хрипло проговорил Фентон Харди, улыбаясь младшему сыну.
— Нам все время вставляли палки в колеса,— отозвался Джо, развязывая отца.
— Я знал, что вы меня рано или поздно найдете.— Фентон растер запястья и лодыжки, потом медленно поднялся с пола.
— Скорее поздно, чем рано, папа,— вздохнул Фрэнк, поддерживая его.
— Я уверен, вы сделали все, что было в ваших силах,— улыбнулся Фентон, потягиваясь, чтобы восстановить кровообращение в онемевших руках и ногах.— Теперь мы должны обдумать способ, как поймать жуликов. Но прежде всего — удалось ли вам установить, кто они такие?
Фрэнк и Джо быстро рассказали отцу все, что им удалось узнать.
— Хорошо бы схватить мошенников при получении ими чека от одной из жертв,— сказал Фентон.— В противном случае у нас не будет веских доказательств наличия махинации.
— У нас есть идея, как схватить их на месте преступления,— сообщил Фрэнк и поведал отцу о миссис Марте Кероун, чье имя они обнаружили в списке жертв обмана.
— Мошенники собираются заключить с ней сделку сегодня в отеле,— добавил Джо.— Если к этому времени приедут полицейские, они поймают жуликов с поличным.
— Отлично,— кивнул Фентон.
— Так, а теперь давайте-ка отсюда сматываться,—произнес Фрэнк.
Но тут они услыхали отдаленный звук поднимающихся по ступеням шагов.
— Это один из похитителей,— прошептал Фрэнк.
— Он, вероятно, несет мне еду,— тихо сказал Фентон.— Я ничего не ел со вчерашнего утра. Они, видимо, боятся, что я их узнаю, поэтому приходят сюда только ночью.
— Вот что — мы захватим этого типа и поглядим, кто это,— произнес Джо сквозь зубы.— Я очень давно дожидаюсь случая посмотреть в глаза хоть одному из них.
— Я понимаю твои чувства, Джо,— произнес Фрэнк,— но если мы подождем, пока полиция засвидетельствует факт мошенничества, мы сможем заполучить двух жуликов вместо одного. Если-же другой мошенник обнаружит, что его напарника схватили, он может улизнуть.
Шаги приближались.
— Лучше всуньте мне кляп и опять привяжите,— быстро проговорил Фентон.— Потом спрячьтесь за тем окном,— он показал на открытое окно напротив часового механизма.— Быстрее!
Ребята кое-как привязали отца, всунули ему в рот кляп, вылезли из окна и скользнули на узкий карниз, опоясывающий башню. Стоя там, они вцепились в подоконник и осторожно заглянули в комнату.
В помещение вошел человек в широком черном одеянии и черном шлеме звездного воина. В руках У незнакомца были револьвер и бумажная хозяйственная сумка. «Звездный воин» вынул у Фентона Кляп изо рта и достал из хозяйственной сумки сандвичи.
Когда Фентон поел, «воин» вновь воткнул ему в рот кляп и спустился вниз по лестнице.
Братья подождали минут десять, потом Фрэнк подтянулся и влез в комнату. Он был уже внутри, а Джо сделал шаг по карнизу по направлению к окну. Вдруг нога его соскользнула, он оступился и повис на руках на высоте ста футов от земли.
Пальцы его слабели, и Джо готов был уже закричать, как вдруг почувствовал, что его схватили за руку и тянут наверх. Другой рукой он вцепился в подоконник.
— Держишься? — услышал он голос брата.
— Ага,— выдохнул Джо. С помощью Фрэнка он подтянулся и перебрался через подоконник в комнату.— Теперь давай заберем отсюда папу.
Они освободили отца, все втроем спустились по лестнице и вышли из башни.
— Нам стоит поспешить,— заметил Фрэнк.— Этот «звездный воин», возможно, где-то поблизости. Не хочется, чтобы он нас увидел.
Они быстро зашагали к отелю. У Фрэнка и Джо было немало вопросов, которые они хотели задать отцу, но они понимали, что лучше дождаться возвращения в номер.
Войдя в комнату, Фентон Харди прямиком направился к кровати, улегся и облегченно вздохнул. Лицо его было бледно, глаза слипались. Подложив с руку под голову, он повернулся лицом к сыновьям.
— Чувствую, у вас накопились ко мне кое-какие вопросы,— с трудом произнес он. Фрэнк улыбнулся отцу.
— Ну разумеется, папа. Но лучше бы тебе сначала немного поспать.
Фентон покачал, головой.
— Сперва я отвечу на ваши вопросы.
— Что случилось ночью, когда тебя похитили? — спросил Фрэнк.
— В тот день я нашел четвертую секретную дверь, ведущую в подземелье,— начал Фентон.— Это чулан в Доме будущего. Я обнаружил печатный станок, брошюры, фальшивые опознавательные значки, но я понятия не имел, кто всем этим пользовался. У меня так и не было возможности увидеть жуликов за работой. Вот я вас и вызвал: мне нужна была ваша помощь, чтобы выследить и опознать мошенников. Но, очевидно, один из жуликов заметил, как я проходил через потайную дверь в Доме будущего... В ту ночь я прилег на кровать, чтобы обдумать стратегию расследования, и заснул одетый. Следующее, что я помню: кто-то внезапно схватил меня. Я проснулся, стал сопротивляться, но к моему лицу прижали губку, пропитанную хлороформом. Я потерял сознание, а когда пришел в себя, я был привязан к колонне в комнате под Домом будущего.— Он широко зевнул.— Меня перевели в башню, когда мошенники узнали, что вы ищете меня. Но я был уверен, что вы меня в конце концов найдете,— добавил он сонно. Глаза его стали закрываться.
— Папа? — чуть слышно окликнул Джо. Но отец уже спал. Джо и Фрэнк отошли от кровати, чтобы не потревожить его сон.
— Чем скорее мы вызовем полицию и схватим жуликов, тем лучше,— тихо произнес Фрэнк.— Нельзя быть абсолютно уверенным, что похитители не нанесут сегодня еще один визит в башню.
— Верно,— согласился Джо.— Если они обнаружат его исчезновение, то могут испугаться и сбежать. А скорее всего, похитители сообразят, где он, и займутся нами. Наверняка они решат, что это единственный абсолютно надежный способ не дать нам их опознать.
— Давай позвоним в полицию из номера Броуди, чтобы не тревожить папу,— предложил Фрэнк.
— Я думаю, мне лучше остаться здесь с ним — на тот случай, если похитители все-таки появятся,— сказал Джо.
Фрэнк кивнул и вышел из комнаты. Он направился на пятый этаж и постучался в дверь к Эрнесту Броуди.
— Кто там? — нерешительно отозвался Броуди.
— Это Фрэнк Харди,— ответил Фрэнк, понизив голос.— Можно войти? Мне надо воспользоваться вашим телефоном.
Дверь отворилась. На пороге стоял Броуди, одетый в купальный халат поверх пижамы в красную полоску. Он глядел на Фрэнка, щурясь от яркого света.
— Что случилось? — спросил старик, провожая гостя в комнату.
Фрэнк вкратце рассказал, что произошло с ними после того, как Броуди покинул их около Дома будущего.
— Я так рад, что Фентон жив, здоров и наконец в безопасности,— произнес Броуди со вздохом облегчения.
Посвятив Броуди в их план, Фрэнк подошел к телефону и снял трубку. Он стал набирать номер местного Департамента полиции, но передумал и нашел в справочнике домашний телефон Эндрю Тейлора.
После нескольких гудков раздраженный голос ответил:
— Тейлор слушает. Кто бы вы ни были, надеюсь, у вас достаточно веские причины, чтобы будить меня в пять утра.
— Это Фрэнк Харди,— взволнованно ответил юноша.— Я звоню, чтобы сообщить, что мы нашли отца. Сейчас он в нашем номере, и с ним все в порядке. Но нам нужна помощь в поимке мошенников.
— Что я должен делать? — спросил Тейлор уже более спокойно.
— Нам стало известно, что очередная жертва должна отдать мошенникам деньги в отеле сегодня в девять утра,— сказал ему Фрэнк.— Не могли бы вы позвонить начальнику местной полиции и попросить его прислать сюда офицера, чтобы поймать их с поличным? Тейлор согласился.
— И вот еще что,— добавил Фрэнк.— Хорошо бы вы нашли способ задержать у себя в кабинете Джустина Маседу, пока полиция или я не сообщим вам, что мошенники схвачены.
— Да-да, но какое отношение этот дуралей Маседа имеет ко всей этой истории? — удивился Тейлор.
— Мы считаем, что он замешан в махинациях,— объяснил Фрэнк.— Я не хочу допустить, чтобы он связался со своими сообщниками. Если Маседа обнаружит, что они схвачены, он может убежать прежде, чем полиция его задержит.
— Я сделаю, как вы просите,— сказал Тейлор,— и позвоню вам в номер после того, как свяжусь с полицией.
Фрэнк поблагодарил и повесил трубку. Потом пересказал Броуди слова Тейлора.
— Сейчас я поднимусь наверх и буду ждать его звонка,— добавил он.— Я позвоню вам, когда прибудет полиция. Уверен, что они захотят поговорить с вами.
— Я буду здесь,— с улыбкой ответил Броуди.
Вернувшись в свой номер, Фрэнк увидел, что отец сидит на кровати и пьет кофе. Джо сидел рядом. Фрэнк рассказал отцу и брату о разговоре с Эндрю Тейлором.
— Я позвонил Майку Страусу и все ему объяснил,— сообщил Фентон.— Он даст нам знать, когда приедут полицейские. Кроме того, он обещал не спускать глаз с миссис Кероун.
Тут зазвонил телефон. Фрэнк поднял трубку.
— Фрэнк Харди слушает,— сказал он.
— Говорит Эндрю Тейлор. Я позвонил шефу полиции Декстеру. Он прибудет в отель в восемь тридцать, чтобы обсудить с вами и миссис Кероун план операции. С ним будут два офицера.
— Спасибо, мистер Тейлор,— поблагодарил Фрэнк и повесил трубку.— Все улажено,— сообщил он отцу и Джо.— Так чем бы нам заняться в ожидании полиции?
Джо подошел к ночному столику и поднял трубку телефона.
— Есть кое-что, о чем я забыл попросить Майка Страуса. Пусть пришлет нам наверх какой-нибудь завтрак, а то я умру от голода!
В восемь тридцать зазвонил телефон. Джо снял трубку.
— Это Страус,— сказал он отцу и брату.— Полицейские уже здесь, они направляются в комнату для переговоров рядом с холлом. Страус видел, как миссис Кероун минут пять назад прошла в свой номер. Нам лучше спуститься вниз.
Все втроем они вышли из комнаты и на лифте спустились в холл. Фрэнк провел их в комнату, расположенную напротив телефонных будок. Здесь уже находился плотный лысеющий офицер полиции лет пятидесяти на вид. С ним были два младших офицера. Старший беседовал с невысокой седой женщиной, сидящей за столом.
— Меня зовут Фентон Харди, а это мои сыновья— Фрэнк и Джо,— представился Фентон полицейским.
— Я — шеф полиции Алан Декстер,— хрипло ответил дородный офицер.— Я только что объяснил миссис Кероун, что она стала жертвой обмана и что мы нуждаемся в ее помощи для поимки мошенников.
— Они казались такими искренними,— вздохнула миссис Кероун.— С трудом верится, что они просто-напросто жулики...— Она испуганно взглянула на шефа полиции.— Мне грозит какая-нибудь опасность?
— Мы будем следить за каждым движением мошенников,— успокоил ее Декстер.— И ни в коем случае не допустим, чтобы с вами что-нибудь случилось.— Он посмотрел на часы.— Пора начинать.— Декстер обернулся к Фентону Харди.— Вы с сыновьями можете присоединиться к нам, если желаете. Только не мешайте.
— Ни в коем случае,— заверил его Фентон.
Полицейские, Фентон и его сыновья один за другим прошли в помещение по соседству. Шеф полиции приоткрыл дверь, соединяющую комнаты, ровно настолько, чтобы было видно, что делается в комнате для переговоров. Его офицеры стояли позади него.
— Что они так задерживаются? — пробормотал Джо после пятнадцати минут ожидания.— Пора бы им уже быть здесь.
И тут же раздался веселый мужской голос:
— А вот и мы, миссис Кероун. Итак, вы решились купить этот замечательный коттедж?
— О да,— ответила миссис Кероун.— Я принесла чек прямо сюда.
— Прошу вас, дайте его мне,— произнес другой голос, женский.
Фрэнк и Джо напряженно ждали. Вот Декстер медленно вытащил пистолет из кобуры... Затем он стремительно распахнул дверь и вместе со своими офицерами ворвался в соседнюю комнату.
— Полиция! Ни с места! — приказал он.
Отец и братья Харди последовали за полицейскими и успели заметить, как рука рыжеволосого мужчины тянется к карману пиджака. Джо подскочил к нему и стиснул запястье.
— Э нет, не выйдет,— проговорил он, вытаскивая револьвер из кармана мошенника.
— Да это же не кто иной, как Стив Виллис! — воскликнул Фрэнк.
На руке мужчины виднелись красные часы с черным циферблатом в виде звезды. Фрэнк стащил с Виллиса рыжий парик, обнажив темный ежик волос.
— Так это вы меня выследили! — прорычал Виллис, пока Декстер защелкивал наручники у него на запястьях.— Надо было мне тогда сбросить вас с «американских горок»!
Джо тем временем приблизился к молодой женщине.
— Не стоит беспокоиться,— пробурчала она, стягивая светлый парик, под которым скрывались короткие темные волосы.— Я Лорел Крамер.
— Отведите их в участок,— приказал Декстер своим помощникам.
Когда офицеры вывели из комнаты Лорел Крамер и Виллиса, Декстер повернулся к миссис Кероун.
— Вы нам очень помогли, мэм,— произнес он.
— Я все время дрожала от ужаса...— призналась она с робкой улыбкой.— Зато будет что рассказать внукам.— И она вышла из комнаты.
— Вы собираетесь немедленно арестовать Джустина Маседу? — спросил Фрэнк Декстера.— Эндрю Тейлор, вероятно, знает, где он находится.
Полицейский покачал головой.
— Тейлор сам спрашивал меня об этом,— ответил он.— Вам придется получить признание Маседы, чтобы доказать его участие в махинациях и похищении мистера Харди. На данный момент мы не располагаем ничем, кроме ваших слов.
— А что мы можем сделать? — спросил Джо.
— Ну, вы могли бы поговорить с ним с глазу на глаз, спрятав где-нибудь записывающее устройство,— предложил Декстер.— Но это может быть небезопасно.
— Придется идти на риск,— развел руками Фрэнк.— Мы поговорим с ним.
— Оборудование у меня в машине,— кивнул шеф.— Я принесу его к вам в номер.
Пятнадцать минут спустя Фрэнк осторожно надевал свою футболку поверх проводочков и крошечных микрофонов, прибинтованных к его груди.
— Все, о чем вы будете говорить с Маседой, будет передано сюда и записано.— Полицейский похлопал по маленькой черной коробочке, лежащей на столе.
В это время зазвонил телефон. Джо снял трубку.
— Случилось нечто ужасное,— взволнованно произнес Эндрю Тейлор.— Джустин Маседа удрал!

БЕГСТВО В НОВОЕ ИЗМЕРЕНИЕ


— Что вы имеете в виду? — удивился Джо.— Расскажите точно, что произошло!
— Я послал за Маседой, которой был в своей мастерской в Зале голограмм,— объяснил Тейлор.— Какое-то время мы обсуждали у меня в кабинете проект нового Космического обелиска. Около десяти мне позвонила одна из сотрудниц Декстера и сообщила, что Лорел Крамер и Стив Виллис арестованы. Я повернулся к Маседе спиной...
На другом конце линии повисла пауза.
— А потом? — настаивал Джо.— Что же было дальше?
— Не подумав, я произнес: «Я рад, что вы схватили Крамер и Виллиса»,— признался Тейлор.— Когда я повернулся лицом к Маседе, его Уже не было. Не было его и в его кабинете, и никто не видел, чтобы он покидал здание. Я расставил посты службы безопасности у всех выходов парка.
— Хорошая мысль,— вздохнул Джо. Он повесил трубку и рассказал остальным, что случилось.
— Он, видно, использовал книжный шкаф в своем кабинете, чтобы проникнуть в подвальное помещение,— решил Фрэнк.— Если он все еще там, мы его найдем.
— Служба безопасности остановит его, если он попытается покинуть парк,— сказал шеф полиции.— Беда в том, что я не могу долго его задерживать, ведь у нас нет никаких улик против него.
— Мы добудем эти улики! — заявил Джо.
— Маседа чрезвычайно умен,— заметил Фрэнк.— Даже если мы вынудим его признаться, он, скорее всего, найдет путь к спасению... Подождите-ка! — вдруг осенило его.— Почему бы нам не использовать наши опознавательные значки, чтобы выследить его так же, как он следил за нами? — Он повернулся к отцу.— Папа, ты можешь с помощью своей электронной записной книжки и модема войти в Национальную компьютерную сеть?
— Да, но что ты задумал, Фрэнк? — спросил Фентон.
— Я думаю, что, возможно, компьютер Маседы тоже связан с Национальной сетью,— ответил Фрэнк.— Может, ты сумеешь влезть в компьютер Маседы и найти доступ к программе, которую он использовал, чтобы следить за нами?
— А ведь в этом есть смысл! — отозвался Фентон.— Я буду работать быстро, как только смогу, но, скорей всего, мне понадобится время, чтобы выйти на шифр Маседы... если, разумеется, мне вообще удастся это сделать. Но так или иначе вам, ребята, пора идти.
— Мы уже в пути! — Джо взял с письменного стола свой значок и фонарик, и они с братом быстро вышли из комнаты.
— Как ты думаешь, где сейчас Маседа? — спросил Фрэнк, когда они оказались на улице.
— На его месте я бы отправился в ту комнату под Домом будущего, чтобы убрать все улики,— ответил Джо.
— Логично,— согласился Фрэнк и взглянул на монорельсовую дорогу.— Думаю, мы быстрее попадем туда пешком, чем на поезде.
По пути к Дому будущего на Джо вдруг навалилась усталость, но он стряхнул ее и ускорил шаг. Прежде всего они с Фрэнком должны схватить Маседу. Потом можно будет и поспать.
На дверях Дома будущего братья увидели табличку '«Павильон закрыт». Внутри команда технического обслуживания наводила порядок после прошлой ночи. Полы были еще влажные от воды, вылившейся из стиральной машины, а пена из огнетушителя застыла на мебели и стенах.
— Вы случайно не знаете, как это могло произойти? — спросил один из рабочих у Джо, который все еще был одет в форму служащего.
— Понятия не имею,— небрежно бросил Джо.— Нас послал мистер Тейлор узнать, как идет уборка. Это мой брат, он также работает в парке, но его форма в чистке.
Рабочий кивнул и продолжал тереть пол.
Фрэнк и Джо направились к чулану. Убедившись, что их никто не видит, они вошли внутрь и открыли дверь, ведущую в подвальное помещение. В комнате под лестницей горел свет.
Фрэнк плотно прикрыл потайную дверь, затем вместе с Джо спустился вниз по ступеням. Добравшись почти донизу, они заметили в углу комнаты Джустина Маседу — он отправлял бумаги в машинку для уничтожения мусора. Ребята осторожно подкрались к нему. Подойдя поближе, Фрэнк увидел кожаный чемоданчик, стоявший на Полу около Маседы.
Маседа почувствовал их присутствие и обернулся; в руке он сжимал черный лазерный пистолет. Инженер буквально зарычал от ярости.
— Как жаль, что вам приходится уничтожать проект вашего технопарка,— спокойно .«заметил Фрэнк.
— Это вы, детки-детективы, все разрушили! — вскричал Маседа.— Я мог бы открыть высококлассный технопарк, сконструированный мной и принадлежащий мне, а не этому скряге Эндрю Тейлору. В моем парке были бы человекообразные роботы и самые-самые современные видеоигры и голография. Я так давно мечтал о своем собственном парке!..
— Но для осуществления этой мечты вам требовались немалые деньги,— напомнил Фрэнк.
— Конечно! — огрызнулся Маседа.— А почему, вы думаете, я затеял это небольшое мошенничество и нанял Лорел Крамер и Стива Виллиса изображать торговцев недвижимостью? Я собирался потом выплачивать им часть доходов от своего парка.
— И вы лее велели похитить нашего отца? — спросил Джо.
— Он становился слишком назойливым,— нахмурившись, сказал Маседа и дернул головой в сторону потайной двери.— Я заметил, что он что-то вынюхивает там, в стенном шкафу, и понял, что его надо остановить. Я выведал у Майка Страуса его имя и место жительства, а библиотекарша в Публичной библиотеке Бейпорта оказалась куда как разговорчива. Она была счастлива сообщить мне все о Фентоне Харди, знаменитом частном детективе, и двух его сыновьях-сыщиках.
— И вы собирались остановить папу, убив его? — сурово проговорил Джо.
— Я привык все доводить до конца,— отвечал Маседа.— Харди знал все детали мошеннической операции. Кроме того, хотя Лорел и Стив, посещая вашего отца, были всегда в масках, он, вполне возможно, подметил что-то, что могло бы их выдать. ц тогда у меня уже не было бы никаких шансов: если бы их поймали, они указали бы на меня.— Он оглядел обоих братьев.— Но я вас недооценил. Я ведь специально придумал историю с похищением чертежей, чтобы сбить вас с толку! Я был убежден, что вы откажетесь от поисков после того, как Виллис по телефону приказал вам покинуть «Четвертое измерение». Но я ошибся...
— И тогда вы вмонтировали следящие устройства в наши опознавательные значки и стали следить за нами через ваш компьютер? — уточнил Фрэнк/
— Именно. Я сделал это, чтобы помешать вам проникнуть в подземелье. Это был мой главный тайник; ни один человек не входил сюда без моего разрешения. А Эндрю думал, что это просто склад для моих неудавшихся экспериментов.— Маседа пожал плечами.— Я пытался остановить вас, создавая препятствия у вас на пути,— продолжал он.— Вышедшая из-под контроля игра виртуальной реальности, внезапно заработавшая модель «Шаттла», взбесившийся Дом будущего — все это было запущено с моего компьютера. Я твердо решил заставить вас прекратить поиски. Потом я оставил записку у вас под дверью. А когда я подсунул вам голограмму, изображавшую вашего отца, я был совершенно уверен, что теперь-то уж вы оставите всякую надежду его найти.
— Это Стив Виллис вызвал тогда сбой в игре виртуальной реальности? — спросил Фрэнк.— И не он ли вел ту летающую машину на воздушной Подушке, которая пыталась ударить Эрнеста Броуди?
— Да, оба раза это был он,— кивнул Маседа, злорадно улыбаясь.— Стив заметил старого дурака, когда вы втроем сидели в кафе. Броуди был одной из жертв наших махинаций, и Стив совсем не обрадовался, поняв, что тот распустил язык.
— И все же вам не удалось нас остановить,— вставил Джо.— Даже тот телефонный звонок Виллиса, когда он советовал нам уносить ноги из парка, вам не помог.
— Да, не удалось,— спокойно согласился Маседа.— Даже когда я перевел вашего отца в башню с часами. Его перетащил туда Виллис после того, как вы с Броуди проникли в Дом будущего.— Он взял со стола темные очки и надел их.— Боюсь, что у меня нет больше времени на беседы.— Он поднял лазерный пистолет.— Моя машина на воздушной подушке ждет меня. К тому времени, когда вы сообщите властям обо всем, что- я сейчас вам поведал, я буду уже далеко отсюда, в другом штате и под другим именем... Эта лазерная пушка похожа на ту, что использовала Лорел Крамер на арене против тебя, Фрэнк,— продолжал Маседа.— Но у этой есть кое-какая особенность, которую можно использовать только один раз. Я вам ее сейчас продемонстрирую...
Он направил пистолет на лампу у себя над головой. В это время Джо незаметным движением вытащил из кармана свой опознавательный значок и бросил его в чемодан Маседы.
В эту секунду Маседа выстрелил. Лампа взорвалась, и ослепительный белый свет заполнил комнату. Фрэнк и Джо инстинктивно зажмурились.
Потом свет померк, оставив братьев в полной темноте. До них доносился лишь звук удаляющихся шагов.
— Он бежит на север! — воскликнул Джо, включая фонарик.— Быстрее за ним!
Братья бросились вдогонку за Маседой, но звук его шагов становился все тише, пока не исчез совсем.
Фрэнк и Джо побежали дальше. Достигнув Зала голограмм, Джо осветил фонариком ступени и увидел, что дверь приоткрыта.
Ребята помчались по ступеням, Джо — впереди, освещая путь. Добравшись до комнаты, он резко остановился.
— Что такое? — прошептал он.
Прямо перед ним в лазерных лучах светились четыре Джустина Маседы.
Фрэнк и Джо метнулись к упаковочному ящику, стоящему около двери, и спрятались за ним. Однако призраки стояли перед ними молча и неподвижно.
— Который же из них настоящий Маседа? — прошептал Фрэнк, выглянув из-за верхушки ящика.— Или это все — голограммы? Это, очевидно, опять один из его трюков...
— Они какие-то расплывчатые,— пробормотал Джо.— Никак не разберу, держит ли Маседа все еще свою пушку?
Неожиданно он обратил внимание, что у одного изображения только половина лица попадает в лазерный луч. Джо поднял фонарик и направил его прямо на ту сторону лица, которая была в тени. Фигура заморгала и отвернула голову от яркого луча.
С криком ярости Маседа рванулся вперед, направив пистолет прямо в голову младшего из братьев!

ВОЙНА МИРОВ


Джо стремительно пригнулся. Спустя долю секунды он услышал шипящий звук — это лазерный луч выжег дыру в стене позади него.
Фрэнк выпрыгнул из-за ящика и бросился на Маседу. Конструктор немедленно направил на него оружие. Фрэнк бросился на пол и откатился в сторону как раз в тот момент, когда Маседа нажал на курок.
Вдруг дверь, ведущая в павильон, распахнулась, и в комнату ворвался Фентон Харди, сопровождаемый шефом полиции Декстером. Прежде чем Маседа успел опомниться, Фентон схватил его и крепко стиснул запястья. Пистолет выпал из руки Маседы и со стуком упал на пол.
Нащупав выключатель, Декстер зажег свет. Фентон подтолкнул к нему Маседу, затем поспешил к Фрэнку, чтобы помочь ему встать с пола.
— Кажется, теперь ты долго заставляешь себя ждать,— усмехнулся Фрэнк, поднимаясь -на ноги. Фентон рассмеялся.
— Признаю, я заслужил этот упрек,— сказал он, улыбаясь сыну.— Мне понадобилось некоторое время, чтобы найти доступ к вашему файлу в компьютере Маседы.
— Вы решили, что необыкновенно умны, раз сумели воспользоваться моим собственным наводящим устройством, чтобы меня выследить! — взорвался Маседа.— Но вы не докажете, что я совершил что-то противозаконное, кроме стрельбы из лазерного оружия.
— Одного этого достаточно, чтобы надолго упрятать вас в тюрьму,— заметил Фрэнк.— Но мы можем доказать, что вы руководили мошеннической операцией с несуществующими коттеджами и организовали похищение нашего отца. Верно? — повернулся он к шефу полиции.
Тот улыбнулся и кивнул.
— Записывающее устройство сработало превосходно. Мы записали на пленку полное признание Маседы. А теперь пора ему отправляться в полицейский участок,— добавил он, беря Маседу за рукав.
— Спасибо за помощь, мистер Декстер,— поблагодарил Джо.
Шеф полиции вывел Маседу за дверь.
— Давайте-ка избавимся от этих парней,— по ежился Фрэнк, направляясь к трем голограммам Джустина Маседы.
Он нашел лазерные источники и выключил их. Голограммы погасли.
— Меня изумляет одна вещь,— сказал Фентон.— Почему Маседа остановился здесь и включил голограммы? Почему он просто не выбежал из здания?
— Я полагаю, ему было необходимо прийти сюда, чтобы добраться до этой штуки,— проговорил Джо, подходя к открытому чемодану Маседы, стоявшему около рабочего стола. Он нагнулся и вынул оттуда чертеж.— Ну конечно! Это проект павильона голографии в его будущем парке. Маседа включил голограммы, чтобы сбить нас с толку на тот случай, если мы доберемся сюда прежде, чем он сумеет скрыться. Мне кажется, на этот раз ему не удалось довести дело до конца,— закончил Джо, зевая.
Зевнул и Фрэнк, потом улыбнулся.
— Если бы тетя Гертруда была здесь, как ты думаешь, что бы она нам сказала? Что ничего нет важнее для подростков, чем здоровый сон.
— Стыдно признаться,— засмеялся Джо,— но на этот раз я с ней полностью согласен!
На следующее утро, не слишком рано, Фрэнк, Джо, Фентон Харди и Броуди завтракали в ресторане отеля «Галактика».
— В этом деле есть еще пара вопросов, которые не дают мне покоя,— обратился Джо к отцу.— Ты уронил часы, надеясь, что мы их найдем и сообразим, где ты?
Фентон поставил чашку с кофе на стол и кивнул.
— Однажды Лорел Крамер и Виллис пришли в подвал вместе. Они дали мне еду, потом снова сунули в рот кляп и сфотографировали меня. Должно быть, эту фотографию и использовал Маседа для голограммы, о которой вы рассказывали. Я случайно услышал, как они говорили, что если что-нибудь будет не так, они переведут меня в башню. Когда я понял, что вы проложили дорожку в подземелье,— продолжал он,— я решил постараться во что бы то ни стало оставить там свои часы как вещественное доказательство — именно на тог случай, если они и в самом деле меня переведут. Пришлось повозиться, но я все же ухитрился расстегнуть пряжку и протолкнуть часы сквозь веревки.
— А почему ты спрятал каргу с кружочками вокруг зданий в свой очешник? — спросил Фрэнк.
— Ну, во-первых, кружочками я пометил здания, в которых есть секретные ходы з подземелье,— объяснил Фентон.— А карту спрятал на случай, если моя комната будет обыскана. В работе детектива осторожность никогда не бывает лишней. Конечно,— добавил он со вздохом,— если бы я был действительно осторожен, они никогда бы меня не похитили...
— Не вините себя,— произнес Эрнест Броуди.— Ваши похитители — отпетые мерзавцы. Честно говоря, если бы не Фрэнк и Джо, я бы разделил этот подвал с вами.
В эту минуту к ним подошел шеф полиции Декстер.
— Я хочу вам сообщить, что Лорел Крамер и Стив Виллис прошлой ночью признались во всем. Виллис рассказал, что он усыпил хлороформом Майка Страуса и ограбил сейф. Таким образом он и Крамер смогли незаметно вытащить мистера Харди из отеля. А сейф они обокрали, чтобы придать всему этому вид ограбления. Они отвезли мистера Харди в Биосферу на тележке технического обслуживания,— продолжал Декстер.— Похитители были одеты как ремонтные рабочее и имели наготове легенду на тот случай, если их остановит охрана. А потом Виллис вернулся в отель и положил универсальный ключ на место.
— А сознался ли Виллис, что это он, переодевшись в костюм пришельца, пытался похитить мистера Броуди? — спросил Джо.— И не он ли тот парень в форме ремонтного рабочего, который подстроил падение глобуса?
Полицейский кивнул.
— Да, все это — дело его рук.
— А чья была идея, чтобы Лорел изобразила горничную? — поинтересовался Фрэнк.
— Маседы,— ответил Декстер.— Он понимал, что необходимо избавиться от вещей мистера Харди.— Шеф улыбнулся Фрэнку и Джо.— Еще будут вопросы?
Оба брата встали.
— Я думаю, пора закругляться,— произнес Фрэнк.
Через несколько минут после того, как полицейский удалился, отец и братья Харди увидели приближающихся к ним молодых мужчину и женщину, одетых в темно-синие штаны и блестящие золотистые рубашки со светящимися полосами сзади и спереди.
— Мы спрашиваем наших гостей, не желают ли они принять участие в игре под названием «Война миров» с применением бластеров,— сказал молодой человек и взглянул на Фрэнка и Джо.— Вас, ребята, это не интересует?
Братья засмеялись. Потом Фрэнк повернулся к служащим и сказал:
— Спасибо, нет. Извините, но мы, я думаю, уже достаточно навоевались.
— И победили! — добавил Джо.
И братья Харди торжествующе переглянулись.


Репка Сказки