ДВА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Часы в доме Харди пробили четыре раза. И в тот же миг зазвонил телефон — долго и настойчиво. Джо бросился в холл и взял трубку.
— Дом семьи Харди,— сказал он.— Нет, отца нет дома. Что ему передать?
— Это доктор Буш,— ответил в трубке низкий грудной голос.— К вам сейчас зайдет один человек. Будьте осторожны и не обращайте внимания на то, что он вам расскажет. Это психически больной и очень опасный человек.— Добавив еще несколько слов, говоривший неожиданно повесил трубку.
С растерянным видом Джо вернулся в гостиную.
— В чем дело?— спросил Фрэнк.
— К нам должен прийти генерал Смит. Сейчас звонил какой-то доктор Буш. Он говорит, что генерал сумасшедший: он утверждает, что во времена Гражданской войны его семья где-то закопала сокро-вища, и хочет, чтобы мы помогли их найти.
Не успел Джо сказать, что еще сообщил доктор Буш, как телефон зазвонил снова.
— Алло?—Джо поднял трубку. Закрыв рукой микрофон, он прошептал: — Какая-то женщина. Знает доктора Буша.— Затем снова в трубку: — Да, да. Почему? Алло, алло!
Щелчок на другом конце провода означал, что женщина закончила разговор.
— Кто это?—спросил Фрэнк.
— Не назвала себя. Но ты только подумай, что она говорит! Если к нам обратится доктор Буш, надо немедленно сообщить в полицию.
— Этого еще не хватало!—воскликнул Фрэнк.— Какие-то загадки, а мы совсем не знаем этих лю-дей. Интересно...
Его слова прервал звонок в парадную дверь. Джо пошел открывать. Перед ним стоял человек в форме армии Соединенных Штатов. На плечах— по одной звезде: бригадный генерал.
— Генерал Смит,— представился он.— Я хотел бы видеть мистера Харди.
— Заходите, пожалуйста,— пригласил его Джо. Переглянувшись с Фрэнком, он внимательно смот-рел на незнакомца.
Выправка генерала, был он сумасшедшим или нет, говорила, что это настоящий военный. Человек крепкого телосложения, коренастый, с румяным лицом и голубыми глазами. Рыжие волосы аккуратно причесаны.
— Отца сейчас нет дома,— сказал Фрэнк.
— Очень жаль! Как он поживает?
— М... м... нормально.
— Замечательный человек!
— А вы его знаете?
— Конечно. Я хотел поговорить с ним об одном очень важном деле.
— Мы можем передать ему вашу просьбу. Меня зовут Фрэнк, а это мой брат Джо. Отец некоторое время тому назад уехал, сегодня он, очевидно, вернется.
Фрэнк вспомнил, что однажды отец говорил ему, как следует обращаться с умственно неуравно-вешенными людьми. Если разговаривать с ними вежливо и мягко, они будут реагировать нормально. Однако если больного человека рассердить или обидеть, болезнь обязательно даст о себе знать.
Генерал прошел в гостиную и, сев в любимое кресло мистера Харди, внимательно посмотрел на братьев.
— Я вкратце изложу вам суть моей просьбы,— начал он.— А вы передадите это отцу, если он не вернется до моего отъезда в Вашингтон. Речь идет о спрятанном во время Гражданской войны сокро-вище. Я хотел бы, чтобы он занялся его поисками.
Эти слова еще больше усилили смущение братьев. Так и есть. Сомнений не было. Та самая бредо-вая идея, о которой их предупреждал доктор Буш. Однако о докторе Буше их тоже предупредили. «Сразу две загадки»,— подумал Джо.
Он украдкой взглянул на Фрэнка. Вид у брата был растерянный.
— Мой дед — генерал армии Конфедеративных Штатов Америки ,— продолжал гость свой рас-сказ,— во время Гражданской войны покрыл позором свое имя: он потерял патронташ, в котором находилась серебряная коробочка.
— Патронташ?—переспросил Джо.
— Да. Это такой широкий кожаный ремень, который военные носят через плечо; в нем имеется множество гнезд для патронов. А у деда там хранилась маленькая коробочка.
— Что же позорного в том, что он потерял его?—спросил Фрэнк, внимательно наблюдая за генера-лом.
— В коробочке лежало неизвестное до сих пор секретное послание. А история его такова. Перед началом одного сражения мой дед заехал на плантацию своего двоюродного брата Борегарда Смита. Это был богатый плантатор и президент местного банка. Борегард по секрету сообщил деду, что, ес-ли войска неприятеля подойдут к плантации, он спрячет и свое, и принадлежащее банку золото.
— И что было потом?— спросил с любопытством Джо.
Генерал неловко шевельнулся в кресле.
— Перед самой битвой при Роки-Ран в штаб моего деда с плантации прибежал старый раб. Со сло-вами: «Это секрет, о котором говорил вам хозяин!» он вручил деду запечатанный конверт и, обесси-ленный, упал замертво.
Генерал замолчал, потом вскочил с кресла и быстрыми шагами направился к двери.
«Что он будет делать дальше?»— подумал Фрэнк, вспомнив предупреждение по телефону.
Генерал, словно прочитав мысли Фрэнка, резко повернулся и, продолжая свой рассказ, пошел об-ратно к креслу.
— Дед успел только мельком взглянуть на записку, где стоял ряд каких-то цифр. Я понимаю, что все это звучит по меньшей степени странно.
Джо откашлялся и опустил глаза. Рассказ генерала действительно походил на бред сумасшедше-го.
— Поперек текста,— продолжал генерал,— стояли буквы С8А. В это время разведчики донесли о приближении неприятеля, и генерал приказал взяться за оружие. Началось сражение, которое закон-чилось далеко за полночь. В темноте и суматохе патронташ исчез, а с ним и тайна сокровища.
— Неужели Борегард Смит не запомнил места, где он его спрятал?— спросил Фрэнк.
Генерал устремил взгляд вдаль, не видя Фрэнка, словно это был призрак.
— Защищая свою плантацию, он погиб. Его дом обстреливали из орудий и сожгли. Генерал сно-ва заходил по комнате.
— У семьи Борегарда не осталось ничего, и, кроме того, она была опозорена, поскольку принадле-жавшее банку золото исчезло. В довершение всего моего деда обвинили в том, что он его присвоил!
Джо свистнул.
— Ничего себе!
Фрэнк, соглашаясь с братом, кивнул.
— Для этого не было никаких оснований! Однако родственники Борегарда считали, что мой дед, по всей вероятности, лжет и что записка на самом деле не пропала. Говорили даже, что он нашел это зо-лото.
Телефон зазвонил снова, заставив вздрогнуть и генерала, и ребят. Фрэнк бросился к трубке. Зво-нил доктор Буш.
— Смит пришел?—резко спросил он.
— Подождите минуточку.
В наступившем молчании Фрэнк старался уловить звуки, по которым можно было бы узнать, откуда звонит доктор Буш. Через секунду до него донеслось: «Два со льдом!» Это был голос Пита из заку-сочной Шорти!
Фрэнк знаком подозвал Джо и прошептал:
— Буш в закусочной Шорти. Я постараюсь подольше говорить с ним, беги и задержи его.
Извинившись перед генералом, Джо выскочил из дома.
НЕОЖИДАННЫЙ ДРУГ
Длинные ноги Джо быстро несли его к закусочной Шорти, находившейся в деловой части Бей-Порта в четверти мили от их дома. Добежав, он одним махом взлетел по ступенькам и толкнул открывающу-юся в обе стороны дверь.
В лицо пахнуло соблазнительным ароматом кофе и шипящими на плите гамбургерами. В конце длинной стойки, где находилась телефонная будка, никого не было. Дверь будки распахнута настежь.
Неожиданно к нему повернулся сидевший на вращающемся стуле толстый парень. В руке у него была половина огромного сандвича с омлетом, ветчиной, луком и зеленым перцем.
— Привет, Джо! Что за спешка?
— Чет! Не видел, кто вышел из будки?
— Погоди,— перебил Чет, впиваясь в сандвич.
Чет Мортон, приятель братьев Харди, был страшный обжора и очень не любил, чтобы его торопи-ли. Тем не менее, проглотив остаток третьего сандвича, он выпалил:
— Конечно, видел. Он вышел вон в ту дверь. А в чем дело?
Джо выскочил в боковую дверь и остановился на тротуаре. Чет потащился за ним.
— По-моему, вон он, на другой стороне улицы,— не ожидая вопроса, сказал Чет.— Высокий, в тем-ном костюме. В руках у него черный саквояж.
Не говоря ни слова, Джо поспешно направился за незнакомцем, который был от него шагах в ше-стидесяти. Чтобы сократить расстояние, Джо побежал. Доктор Буш, оглянувшись, ускорил шаги. Вдруг из-за угла выскочило красное с белым такси и остановилось возле доктора. Буш сел в него, и такси умчалось.
— Я не успел разглядеть его,— удрученно сказал Джо догнавшему его Чету.
— Это жулик?—спросил Чет, тяжело дыша от
быстрой ходьбы.
— Возможно. Во всяком случае, просили сообщить о нем в полицию, а я его упустил.
— Не волнуйся, старик! Я сразу понял, что у
вас какое-то расследование, и решил вам помочь.
Только теперь Джо заметил в руках у приятеля
что-то непонятное.
— Я его сфотографировал.
Толстяк ухмыльнулся, протягивая Джо древний потрепанный фотоаппарат. Спереди на держателе был закреплен телеобъектив.
— Я сделал моментальный снимок телеобъективом.
— Это верно?— Джо скептически посмотрел
на фотоаппарат.— Где ты его взял?
— В лавке, где закладывают вещи. Ты не думай, что если он старый, то никуда не годится.
Джо осмотрел фотоаппарат. Объектив был вполне приличный, но мех высох, и в нескольких местах были заплатки.
— Надеюсь, ты не засветил пленку,— сказал он, возвращая аппарат Чету.— Фотография этого че-ловека очень бы нам пригодилась!
— Можешь на меня рассчитывать,— гордо сказал Чет, и они отправились домой к Джо проявлять пленку.— У вас опять какие-то опасные тайны?
В голосе Чета прозвучали нотки уважения. Его лучшие друзья братья Харди были сыновьями жив-шего в Бейпорте знаменитого детектива Фентона Харди и уже расследовали многие уголовные дела. Хотя Чет и любил бывать в их компании, он всегда нервничал — они вечно рисковали.
Воспоминания об их последнем приключении были свежи в его памяти, и он до сих пор вздрагивал, думая о преступниках, с которыми они встретились в горах на Западе.
— Я спросил — у вас опять какое-то новое дело?—повторил Чет.
— Пока не знаю,— ответил Джо и рассказал другу о таинственных телефонных звонках.
— Мне это не нравится,— заключил Чет, когда они вошли в дом.
В холле к ним подошел Фрэнк.
— Встретил доктора Буша? Джо покачал головой. Оказалось, что доктор Буш, не договорив, бро-сил трубку.
— Может, он заметил, как к закусочной подбегает Джо,— предположил Чет.
Представив Чета генералу Смиту, Джо тут же увел приятеля в подвал, где у братьев была комнат-ка для занятий фотографией.
— Проявитель и фиксаж под полкой. Надеюсь, Чет, снимок получился хороший!
Чет начал вынимать пленку из старенького фотоаппарата, а Джо вернулся в гостиную к брату и ге-нералу Смиту.
— Надо признаться, ребята,— заметил генерал,— что вам на месте не сидится.
— Наш друг Чет занимается фотографией и иногда приходит к нам проявлять пленки,— объяснил Фрэнк, извиняясь за перерыв в беседе.— Пожалуйста, генерал, расскажите, что было потом.
— Моему деду не удалось раскрыть эту тайну,— продолжал генерал,— и этим занялся мой отец, поскольку потомки Борегарда Смита до сих пор обвиняют нас в пропаже их состояния.
Фрэнк и Джо, подавшись вперед, внимательно слушали гостя.
— Мой отец тоже был генералом. Военная традиция— гордость нашей семьи уже более ста лет. Вот поэтому я полон решимости найти сокровище!
Генерал так сильно ударил кулаком по столику возле кресла, что стоявшая на нем лампа едва не опрокинулась. Он вскочил и принялся ходить по комнате. Братья с тревогой смотрели друг на друга: что он еще сделает? Однако, снова сев в кресло, генерал продолжал:
— Отец расспрашивал старых солдат — участников Гражданской войны о всех мельчайших собы-тиях во время сражения, когда исчезла шкатулка с секретным посланием. Бой уже близился к концу, и с наступлением темноты мой дед приказал солдатам отойти на более выгодные позиции. На рассвете стрельба возобновилась. Громыхала артиллерия. Затем,— рассказчик умолк, словно актер перед произнесением заключительной реплики,— неприятель отступил.
— Значит, армия вашего деда одержала победу?— воскликнул увлеченный рассказом Джо, забыв, что у генерала может быть путаница в мыслях и вся эта история — чистый вымысел.
— Победителя не было. Это относится как к Гражданской войне, так и ко всем другим войнам. Вой-ну никто и никогда не выигрывает. Все только теряют, даже тот, кто уходит с поля боя с развевающи-мися знаменами. Битва при Роки-Ран закончилась вничью. Возможно, какое-то отношение к этому имел шпион.
— Какой шпион?—спросил Фрэнк.
— Мой отец раскопал один очень интересный факт: патронташ был украден шпионом северян. Спустя много лет, когда отпала надобность в хранении военных секретов, стало известно, что в ла-герь моего деда проник вражеский лазутчик по имени Чарльз Бингем. Его видели во время битвы, а потом он бесследно исчез.
— И вместе с ним тайна спрятанного золота,— добавил Джо.
— Совершенно верно,— согласился генерал. Сжав кулаки, он снова принялся ходить по комнате.— И никому так и не удалось выяснить, что сталось с этим человеком.
— Возможно, он похоронен в какой-то безвестной могиле,— заметил Фрэнк.
Мысли Джо шли совсем в другом направлении.
— Значит, вы хотите, чтобы отец помог вам найти спрятанное золото? И единственная зацепка— это Бингем, но вы не знаете, что с ним случилось.
Генерал Смит нахмурился.
— Я понимаю, что это будет очень сложно, но я глубоко верю в блестящую репутацию вашего от-ца.
— Отец — лучший детектив в наших краях. Вы сделали правильный выбор. Но есть одно препят-ствие. Отцу понадобится доказательство достоверности вашего рассказа, прежде чем...
Выражение лица генерала немедленно показало, что Джо допустил оплошность.
— Что?!— загремел генерал. От возмущения, что ему могут не поверить, его рыжие волосы встали дыбом.
— Генерал Смит,— вмешался Фрэнк,—мой брат не хотел вас обидеть. Но мы ведь не видели ва-ших документов.
— Документов!— еще громче закричал генерал.— Мальчишки! Как вы смеете...
Повернувшийся в замочной скважине ключ предотвратил разгоревшийся было скандал. Дверь в гостиную открылась, и вошел Фентон Харди. Братья с облегчением вздохнули.
— Отец!—радостно крикнул Фрэнк, бросаясь к высокому широкоплечему мужчине.
— Наконец-то ты пришел!—присоединился к брату Джо.
— Фент Харди!— басом произнес генерал, делая шаг навстречу детективу.
К удивлению Фрэнка и Джо, отец на мгновение замер, затем протянул генералу руку.
— Джек Смит!
ВРАГИ ГЕНЕРАЛА
Широко раскрыв глаза, братья смотрели, как их отец и генерал Смит пожимают друг другу руки.
Выбрав удобный момент, Джо отвел отца в сторону и прошептал:
— Пап, нам говорили, что генерал сумасшедший!— и он рассказал отцу, что до этого произошло.
Оправившись от неожиданного сообщения, детектив на секунду задумался.
— Сейчас я задам ему один вопрос, и все станет ясно. Джек,— обратился он к генералу,— я рад, что ты пришел именно сейчас. Что нового в деле о шпионаже, которым занимался Антонеску?
— Откуда ты о нем знаешь?
— Помогал ФБР получить кое-какие сведения,— улыбнулся детектив.
— Тогда тебе будет интересно узнать, что вчера один частный агент задержал Антонеску с поличным,— он посмотрел на своего друга.— Так это ты его арестовал?
В глазах мистера Харди блеснули лукавые огоньки.
— Ты не ошибся. Я только что закончил расследование этого дела.
— Прими поздравления от сухопутных сил, Фентон! Ты оказал своей стране огромную услугу!
— Спасибо. А теперь, Джек, нам надо раскрыть еще одну тайну. Джо, повтори то, что ты только что рассказал мне.
Услышав о своей невменяемости, генерал Смит расхохотался.
— Видите, как трудно определить, кто действительно сумасшедший. Знаешь, Фентон, с той минуты, как я вошел сюда, я все время думал, что твои сыновья ведут себя как-то странно!
Мистер Харди и генерал Смит, как мальчишки, принялись вспоминать счастливое время, когда од-нажды летом они были в лагере на офицерских сборах. Фрэнк и Джо мысленно представили себе их обоих в молодые годы: отца, высокого и сильного, с волевым подбородком и черными вьющимися во-лосами, и крепкого, закаленного генерала, чья рыжая голова была как сигнал опасности для потенци-ального противника.
— Генерал — нормальный дядька,— шепнул Джо на ухо брату.
— Так и должно быть, раз отец с ним дружит,— усмехнулся Фрэнк.— Скажите, пожалуйста, гене-рал, кто же это такие — доктор Буш и звонившая нам женщина?
— Понятия не имею,— нахмурившись, ответил генерал.
— По-моему,— сказал мистер Харди,— Буш отнюдь не доктор и никакой не Буш — это не настоя-щая его фамилия. Ты говорил кому-нибудь, что собираешься со мной встретиться?— обратился он к генералу.
— Ни одной живой душе.
— Может, писал что-нибудь, а кто-то видел это?
— Нет. Правда, послал тебе письмо, что собираюсь приехать.
— Письмо?
— Да. А ты его не получал?
— Нет. Откуда ты его отправил?
— Бросил в гостинице в Сентервиле.
Генерал рассказал, что ездил на Юг в Сентервиль, небольшой городок, где был дом Борегарда Смита. Там он обнаружил, что на плантации ведутся какие-то раскопки. Тогда, решив попросить Фен-тона Харди о помощи, он написал ему письмо.
— Значит, кто-то перехватил его и узнал, что ты приедешь сюда.
Детектив попросил генерала вкратце изложить ему историю с пропавшим патронташем, и когда тот начал свой рассказ, Фрэнк и Джо отправились в подвал к Чету. Он сидел в темноте и рассматривал мокрый снимок.
— Гляди-ка!— воскликнул Джо.— Здесь же только ноги и черный саквояж.
Чет был совершенно убит: замечательный фотоаппарат да еще с телеобъективом не сработал.
— Надо его выбросить и начать все сначала,— сказал он мрачно.
— Ни в коем случае!— перебил Фрэнк.— Это может оказаться ценной уликой. Отец говорит, что нельзя выбрасывать ни единого вещественного доказательства.
Когда все трое вернулись в гостиную, мистер Харди говорил:
— Надо выяснить, может ли кто-нибудь в городе описать этого человека. Придется опросить так-систов и найти того, кто его возил.
— Мы займемся этим,— предложил Фрэнк.— Пойдешь с нами, Чет?
Однако Чету надо было возвращаться домой. Братья проводили его до автобусной остановки, а за-тем направились к железнодорожному вокзалу Бейпорта. Обычно в таких случаях они ездили на сво-ей машине, но сейчас машина была в гараже.
Подойдя к одному из стоявших у вокзала такси, Фрэнк обратился к шоферу:
— Вы не брали примерно час назад пассажира у закусочной Шорти?
— Нет. За весь день вообще не был в том районе.
Другой таксист тоже ответил отрицательно. Заметив, что ребята загрустили, в разговор вмешался диспетчер.
— Может, это было загородное такси,— сказал он.
Ребята поблагодарили диспетчера, однако, не зная номера машины, найти ее было практически не-возможно. Когда они вернулись домой, мистер Харди и генерал Смит все еще обсуждали таинствен-ные события на плантации. Услышав их разговор, в гостиную вошла тетя Гертруда, сестра мистера Харди.
— Ничего хорошего из этого не выйдет,— донесся из гостиной ее голос.— Если в деле замешана женщина...
— Ну что ты говоришь, Гертруда!—перебил ее мистер Харди, знавший склонность сестры к скоро-палительным выводам.— Возможно, она действует от имени закона.
— Я в это не верю. А что касается этого вашего доктора... Ой, у меня пирог горит!— и она выскочи-ла из комнаты.
— Больше всего я боюсь,— сказал генерал Смит,— что лежавшую в патронташе записку обнару-жили и золото уже ищут.
Его слова заглушил раздавшийся внизу вопль тети Гертруды!
Фрэнк и Джо бросились вниз по лестнице. К их удивлению, у парадной двери их тетка сражалась с двумя мужчинами. Ее очки съехали набок. Одному она вцепилась в волосы, а другого тянула за гал-стук.
— Вы... не смеете... сюда... входить, вы, бандиты!— кричала она, не отпуская своих врагов.— На помощь! На помощь!
— Держи их, тетя!— крикнул Джо. Заметив идущее подкрепление, один из мужчин крикнул:
— Они нас схватят! Бежим! Бандиты, чьи лица никто не успел рассмотреть, вырвались. Братья по-мчались за ними.
— Может, и так, но если бы место, где лежит клад, было известно,— успокоил друга мистер Хар-ди,— Буш не ходил бы за тобой по пятам.
— Если он мошенник, то в полиции на него должно быть досье,— предположил Фрэнк.
— Логично,— заметил мистер Харди.— Мы сейчас поднимемся в мой кабинет и посмотрим мою га-лерею. Может быть, Джек, ты кого-нибудь и узнаешь из тех, кто был в сентервильской гостинице. То-гда будет ясно, кто за тобой следит.
Они поднялись на второй этаж и зажгли свет. Детектив разложил на письменном столе десятки фо-тографий преступников. Внимательно посмотрев на них, генерал понял, что никого из этих темных личностей он ранее не видел.
— Мне надо возвращаться в гостиницу,— начал он.— Уже...
РАЗРАБОТКА СТРАТЕГИИ
На углу улицы стояло красное с белым такси с включенным мотором и открытой задней дверцей. Не успели ребята до него добежать, как бандиты сели в него, и такси с ревом рвануло с места.
— То самое, на котором уехал доктор Буш!— воскликнул Джо.— И номер замазан.
— Наверняка таксист работает на него,— заметил Фрэнк.
Продолжать погоню было бесполезно, и братья вернулись в дом.
— Одним из бандитов мог быть ваш доктор Буш,— предположил генерал, узнав о такси, в котором уехал доктор.
— Вряд ли,— возразил Джо.— У доктора ноги Длинные. Чет его сфотографировал, правда, не со-всем удачно.
Мистер Харди старался успокоить сестру и в то же время подробнее узнать, что же случилось.
— Эти... эти негодяи сказали, что они санитары из психбольницы,— запинаясь, говорила тетя Гер-труда.— Что у них убежал больной по имени Смит и они приехали забрать его обратно в больницу. А я им ответила, что генерал Смит наш друг и что я не пущу их в дом!
— Как они выглядели?— спросил мистер Харди.
Тетя Гертруда посмотрела на него поверх очков.
— Ты хочешь, чтобы я отгоняла от дома бандитов и при этом запоминала их внешность?— съязви-ла она, уже оправившись от потрясения.— Мне некогда было их разглядывать. Я только заметила, что один из них был примерно возраста Джо, у него детское розовое лицо.— Закрыв глаза, она вздрогнула.— Представьте, мальчик с ангельским личиком и хочет меня убить! До чего мы дожили!
— Мы найдем их, тетя Гертруда!—твердо заявил Джо.
— Только этого не хватало! И не подумай гоняться за такими преступниками! Боже мой! Я знала, что, когда позвонила эта женщина, вам не надо было ни во что вмешиваться. Генерал, я надеюсь, вы с нами поужинаете.— И с этими словами тетя Гертруда рухнула в кресло.
— Буду очень рад. За ужином еще раз все обсудим. Вот видишь, как все складывается, Фент. Зай-мешься ты этим делом?
— Займусь,— спокойно ответил детектив.— Шансов найти золото не много, вероятно, один из ты-сячи, но схватить негодяев, которые пытались ворваться в мой дом, будет для меня истинным удо-вольствием!
— Вот и отлично! Когда приступим?
— Не торопись, Джек. Завтра я должен снова ехать в Вашингтон и дать свидетельские показания по делу Антонеску.
Генерал Смит был разочарован.
— А если Буш найдет золото раньше нас?
— За этим мы посмотрим. А вы, ребята,— обратился он к сыновьям,— сразу же отправляйтесь на Юг и приступайте к делу.
— Мальчики?—удивился генерал.
— Конечно,— с гордостью ответил мистер Харди.— Ребята очень часто помогают мне. Иногда они раскрывают преступление раньше меня!
— Но тут совсем другой случай,— продолжал генерал, сомневаясь в правильности решения своего друга.— Это может быть опасно. Их нельзя отпускать одних. Я поеду с ними в Роки-Ран. Мне положен короткий отпуск. Когда, ребята, вы собираетесь выехать?
— Завтра утром будет не поздно?— с тревогой спросил Джо.
Генерал Смит улыбнулся.
— Я вижу, вам и подъем играть не надо!
— Наша машина в мастерской,— сказал Фрэнк,— но она уже в порядке. Завтра рано утром мы за-берем ее.
— Отлично. Тогда выезжаем в девять. Переночуем в Филадельфии и на следующий день будем в Роки-Ран.
Минут через двадцать, помахивая снимком, вернулся из дома Чет.
— А этот как вам нравится?—с гордостью спросил он.
— Хм, вот и такси,— удивился Джо.— Как это ты умудрился его снять? Чет просиял.
— Это то самое, в котором уехал доктор Буш. Фрэнк выхватил фотографию у него из рук.
— Наверное, из меня получится неплохой сыщик. Как вы думаете?
— Если бы ты сумел снять его номер,— протянул Фрэнк, возвращая фотографию.
— Господи! Ты, конечно, прав. Ведь я снимал на ходу. А после нескольких сандвичей быстро не побежишь.
Узнав о предполагаемой поездке на Юг, Чет приуныл.
— Ну, конечно, как раз когда я рассчитывал, что мы будем фотографировать и отлично проведем время, вы уезжаете.
— Послушай, Чет,— подмигнув брату, сказал Фрэнк,— при расследовании нам понадобится хоро-ший фотограф. Как ты насчет того, чтобы поехать с нами?
— Правда? Может, мне даже удастся снять вторую половинку этого доктора!
Генерал разрешил взять с собой Чета, и толстяк отправился домой укладывать вещи.
— Нам тоже пора начать собираться,— сказал Фрэнк брату.
К этому времени из магазина вернулась миссис Харди и с беспокойством посмотрела на сыновей.
— Боже мой! Опять уезжаете? Узнав об их планах, она улыбнулась.
— Я буду без вас скучать. А приличную одежду берете?
— Мы почти все время будем на воздухе,— ответил Фрэнк,— будем осматривать поле давнего сражения.
Услышав слова «поле сражения», тетя Гертруда моментально поднялась наверх к ребятам.
— Бог знает, что за чушь вы здесь городите!— не выдержала она.— Это слишком большой риск. Там остались старые снаряды, которые, когда их тронут, непременно разорвутся. Кроме того, на Юге страшная жара. Вас может хватить солнечный удар! Между прочим, ужин уже готов.
Тетя Гертруда, имевшая привычку перескакивать с одного предмета на другой, помчалась вниз в кухню. Надо признать, что готовила она прекрасно. В этот вечер, чтобы побаловать племянников, она испекла яблочный пирог и сделала мороженое. Когда внесли десерт, глаза у братьев от изумления широко открылись.
— Вот это да!— воскликнул Джо.
— Одному Богу известно, когда вам придется есть снова,— сказала она серьезно.— По крайней мере, начнете свое путешествие с сытым желудком.
После ужина генерал ушел к себе в гостиницу. Фрэнк отыскал книгу по истории Гражданской войны и принялся читать о сражениях в окрестностях Роки-Ран. А Джо, перелистывая страницы энциклопе-дии, нашел, наконец, статью о патронташах и коробочках для пороха. Он с интересом читал про кожа-ные наплечные ремни, которые впервые появились два столетия назад и в каждом из которых храни-лось двенадцать цилиндрических коробочек пороха, когда в парадную дверь раздалось три громких удара.
— Это Чет,— сказал Фрэнк, услышав условный сигнал.— Наверное, не может дотерпеть до утра.
Фрэнк открыл дверь, и в дом со смехом и шутками ворвалась веселая компания. Впереди была сестра Чета Иола Мортон со своей подругой Кэлли Шоу. Замыкал шествие Чет с двумя огромными пакетами.
— Сюрприз!— весело воскликнула Кэлли. Темная шатенка с карими глазами, она уже несколько лет дружила с Фрэнком. Взяв у Чета большую белую коробку с тортом, она осторожно поставила ее на столик в холле.
— Надо отметить ваш отъезд,— заявила Иола. Она была настолько изящна и стройна, насколько Ьрат был толстым.— Ну так вот. Держи пакет, Джо. Только осторожнее. Там газировка с сиропом.
Фрэнк и Джо отнесли торт и пакеты на кухню, а Чет пошел в комнату братьев за новыми пластинка-ми.
— Не забудьте,— поддразнила братьев Иола,— привезти домой настоящий южный акцент.— По мнению Иолы, мальчика лучше юного Харди во всем Бейпорте не было.
— Мы поручим это твоему братцу,— засмеялся Джо.— Он будет изучать его, уничтожая жареных цыплят.
Обсудив предстоящую поездку и протанцевав до десяти часов, они уселись в столовой за прине-сенное угощение. Торт был почти прикончен, когда вдалеке завыла сирена.
— Ребята! Где-то горит!—воскликнул Фрэнк. Три длинных гудка, затем два коротких.
— Это в центре города,— сказал Джо, знавший расположение каждого сигнального устройства в Бейпорте.
Вскоре послышался вой сирен и перезвон колокольчиков: пожарная команда ответила на вызов.
— Пошли посмотрим, где горит,— предложил Джо.
— Подождите, я доем торт,— возразил Чет. Только он проглотил последний кусочек, как за-звонил телефон. Фрэнк взял трубку.
— Не может быть! Вот те на!—чуть не заплакал он.— Джо, наша машина пропала! Сгорела! Пожар был в гараже!
Раздавшийся в столовой вопль заставил старших членов семьи Харди спуститься вниз.
— Ужасно!— произнесла миссис Харди, услышав печальную новость.
— Теперь мы не сможем уехать,— со слезами в голосе сказал Джо.
— Потеря машины не должна вас останавливать. Существует еще поезд или автобус,— заметил мистер Харди.
— Верно,— поддержала его тетя Гертруда.— Намного безопаснее, чем трястись туда на вашей машине. И вообще мальчики, не достигшие двадцати лет, не должны носиться по мокрым дорогам — завтра пойдет дождь.
— Есть идея,— радостно воскликнул Чет.— Поедем на моей развалюхе. Тетя Гертруда фырк-нула.
— Посадить генерала в эту старую калошу?! У нее даже верха нет.
Чет слегка смутился, но затем лицо его просветлело.
— А он... он поедет поездом,— запинаясь, произнес он.
На следующий день рано утром у дома семьи Харди раздались звуки, которые можно было срав-нить только с предсмертными криками козы,— это пел хриплый клаксон на машине Чета!
Чет вошел в дом и положил на буфет свой потрепанный фотоаппарат.
— Сядь отдохни,— сказал мистер Харди.— Ты же проехал через весь город и, наверное, не прочь подкрепиться.
— Как вы догадались?— ответил Чет, пожирая глазами горку оладий, которые миссис Харди по-ставила на стол.— Именно этого мне и не хватало, чтобы начать путешествие.
— Сегодня вы не едете.
— Не едем?
Мистер Харди отодвинул стул и встал.
— Я вернусь к пяти часам. К этому времени У меня будут для вас кое-какие новости.
— Держу пари, ваш отец собирается отправить нас самолетом,— предположил Чет, когда мистер Харди вышел из дома.
— А может, он нам даст свою машину,— сказал Фрэнк.
Ровно в пять все сидели в гостиной. Мистер Харди вернулся вместе с генералом Смитом.
— Пап, скажи, мы едем или не едем?— забеспокоился Джо.
Внимательный взгляд мистера Харди по очереди остановился на каждом из ребят, особенно на Че-те, который в этот момент заправлял в фотоаппарат пленку.
— Конечно, едете,— произнес он медленно.— Посмотрите-ка, что там у нас на дворе.
Выглянув в окно, Фрэнк и Джо пулей вылетели из дома, за ними потащился бедняга Чет. Перед до-мом стояла новенькая зеленая машина.
— Ну как? Нравится?—спросил детектив, увидев открытые от восторга рты сыновей.— Не хуже вашей старой?
— Пап, значит, она...— у Джо перехватило дыхание.— Она наша?
— Ваша,— сказал мистер Харди, широко улыбаясь.— Завтра утром можете отправляться.
— Вот это да!—восторженно крикнул Джо.
— Минуточку! Сейчас я ее сфотографирую,— сказал Чет, взяв фотоаппарат и глядя в видоиска-тель.
— Прокатитесь вокруг квартала,— предложил мистер Харди,— а потом возвращайтесь — обсудим кое-что с генералом Смитом.
Ребята сели в машину. Мотор ласково заурчал, и они плавно двинулись вперед. Минут через де-сять они подъехали к дому.
— Красавица!— воскликнул Джо.
Поблагодарив отца за машину, братья сели к столу, чтобы обсудить с отцом и генералом план дальнейших действий.
— В качестве наставления войскам перед сражением предупреждаю вас,— улыбнулся генерал, протягивая ребятам план местности вокруг Роки-Ран,— найти сокровище будет нелегко.
— У меня такое ощущение, что это будет настоящая схватка,— сказал мистер Харди.— Вы, ребята, должны быть постоянно начеку. Золото — всегда источник...
Раздался звон разбитого стекла. Влетевший в окно предмет ударил Фрэнка в грудь.
ОПАСНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
Выбежав из дома, Джо посмотрел на живую изгородь — на улице никого. Когда он вернулся в гос-тиную, мистер Харди держал в руках большой тяжелый молоток.
— Попади он Фрэнку в голову, убил бы насмерть,— воскликнула тетя Гертруда.
Через несколько минут Фрэнку стало легче дышать, и только кровоподтек на груди да молоток у мистера Харди свидетельствовали о нападении неизвестного врага.
— Бандит весьма осторожен,— заметил мистер Харди, посыпав молоток порошком, с помощью ко-торого снимают отпечатки пальцев.— Ни единого следа.
— Кому понадобилось бросать во Фрэнка молотком?— спросила миссис Харди, еще не оправивша-яся от потрясения.
— Я думаю, он целился не в него,— ответил детектив.— Удар предназначался либо мне, либо ге-нералу Смиту.
— Чтобы помешать нам отправиться на Юг?— вставил Фрэнк.
— Я же говорила вам, что ничего хорошего из вашего расследования не выйдет, если в этом Деле замешана женщина,— с жаром произнесла тетя Гертруда.
— Но, тетечка,— запротестовал Джо,— она была права, когда сказала, что на доктора Буша надо натравить полицию.
— Тогда пусть полиция этим и занимается,— возразила миссис Харди.
— По такому поводу вряд ли стоит обращаться в полицию,— сказал мистер Харди.— Сейчас бан-диты уже далеко. Но очевидно одно: за каждым вашим движением, Джо, пристально следят какие-то опасные преступники. Я советовал бы вам уехать. Отправляйтесь завтра утром на Юг, но так, чтобы этого никто не знал.
К утру Фрэнк чувствовал себя нормально и сгорал от нетерпения поскорее тронуться в путь. Чтобы сделать их отъезд незаметным, мистер Харди приказал своим помощникам проверить улицы вокруг их дома: нет ли каких-либо подозрительных личностей. Однако все было спокойно, и на рассвете бра-тья Харди, Чет Мортон и генерал Смит отбыли на Юг.
Из всех путешественников самым настоящим искателем приключений выглядел Чет. На перекину-том через плечо ремешке болтался фотоаппарат, на поясе в кожаном чехле висел сложенный штатив. За рулем сидел Фрэнк. Миновав городские улицы, они выехали на ведущую на Юг автостраду, и ско-ро их родной Бейпорт остался далеко позади.
Генерал оказался интересным спутником, вспоминал разные эпизоды своей военной жизни и по-степенно перешел к событиям далекого прошлого.
— Когда мой дед получил записку от раба своего двоюродного брата,— рассказывал генерал,— он подумал, что стоявшие поперек листочка три буквы означают Конфедеративные Штаты Америки.
— А это было не так?— заговорил Чет.
— Видимо, нет. Напрасно поломав голову, отец решил, что буквы являются частью какого-то кода — может быть, первыми буквами трех слов, в которых и заключается разгадка. Но вопрос в том, как этот код расшифровать.
— А вы пытались? — спросил Фрэнк.
— И не раз. Сперва мы решили, что буква «С» взята из слов «cellar» или «cave ». Мы осмотрели несколько таких мест, но ничего не нашли.
— А может, это означает «cavern»? — заметил Фрэнк.
— Насколько нам известно, в районе плантации нет никаких пещер. Потом мы подумали, что «8» может быть началом слова «stream» или «stone».
— Или Stonewall Jackson , — перебил Чет.
Джо бросил на приятеля укоризненный взгляд — «никаких шуточек, когда мы заняты серьезным делом». Чет умолк и не открывал рта в продолжение всего дальнейшего разговора.
— Итак, было решено, что «8» означает протекающий по плантации ручей, — продолжал генерал. — Действительно, на берегах несколько раз производились раскопки, но и там ничего не нашли.
— А как насчет буквы «А»? — спросил Джо. Генерал пожал плечами.
— Никаких предположений, — признался он.
— Буква «А» может означать «арсенал» или «артиллерия», — высказал догадку Фрэнк.
— Но если с этим согласиться, то все запутается еще больше, — вздохнул генерал.
— Чем же мы займемся в первую очередь? — нарушил молчание Чет.
Генерал улыбнулся.
— Здесь решаю не я. Расследование ведут братья Харди.
— По-моему, прежде чем что-либо предпринимать,— сказал Фрэнк,— надо осмотреть поле сраже-ния и плантацию.
К вечеру путешественники добрались до Филадельфии. Они остановились в большой старой гос-тинице с огромным подземным гаражом, куда Фрэнк поставил свою новенькую машину.
— Я оставлю машину на ночь,— сказал он сторожу.— Завтра утром мы с братом ее возьмем.
Они поужинали и рано легли спать. На следующий день после завтрака Джо пошел в гараж.
— Приятель,— сказал сторож,— машину получит тот, кто ее сюда поставил.
— Ее поставил мой брат.
— Ну и что? Тут уже был один с ангельским личиком. Тоже говорил про брата.
— Что вы мне рассказываете какие-то сказки!— возмутился Джо.
— Проваливай отсюда,— ответил сторож.
Видя, что спорить бесполезно, Джо пошел за Фрэнком. Оказалось, что полчаса назад в гараж при-ходил парень примерно возраста Джо и хотел взять машину, говоря, что он один из братьев Харди.
— Квитанции у него не было,— закончил сторож,— так что машину я не отдал.
— Он задумал украсть ее!— воскликнул Джо, садясь за руль.
Когда братья выехали из гаража, мысли у них были одинаковые. Тетя Гертруда сказала, что у од-ного из тех, кто пытался ворваться в дом, было детское личико. Может, этот парень их выследил?
Тем временем они пересекли юго-восточную часть Пенсильвании, начинался штат Мэриленд. Как обычно, Чет захотел есть раньше, чем другие.
Увидев аккуратный домик с вывеской «Дайнас фрайд Чиккен», он попросил остановиться. Джо подъехал к закусочной, они вошли внутрь и заказали еду.
Они уже кончали, когда Джо случайно посмотрел в окно — там стояло несколько машин. Вдруг Джо вскочил со своего места и бросился наружу. Через минуту вернувшись, он объяснил, что увидел в ок-но какого-то человека возле их машины.
— Ничего особенного я не обнаружил.
— Все равно, поехали скорей отсюда,— сказал Фрэнк.— Я поведу машину.
Они двинулись дальше. По обеим сторонам шоссе простирались живописные зеленые поля. Фрэнк взглянул в зеркало заднего вида.
— Видишь вон ту машину?— спросил он Джо, сидевшего рядом.
Джо посмотрел назад. В футах ста позади шел черный седан.
— По-моему, он едет за нами!
Фрэнк сбросил скорость, и черная машина сделала то же самое, Фрэнк рванул быстрей, но седан не отставал.
— Мне это не нравится,— заметил генерал Смит.
И в ту же минуту их мотор фыркнул и зачихал, внезапно вышел из строя акселератор. Теряя ско-рость, Фрэнк свернул на обочину.
Резко нажав на газ, черный седан поравнялся с машиной братьев и оказался перед ними. Фрэнк резко вывернул руль вправо и затормозил.
Джо бросило на ветровое стекло. Чет и генерал чуть не перелетели на переднее сиденье.
На обочине машину занесло: ее передние колеса повисли над глубоким оврагом.
НА ВОЛОСОК ОТ СМЕРТИ
— Наклонитесь назад!— крикнул Фрэнк.
Машина качалась на краю обрыва, готовая в любой момент рухнуть вниз, и, наконец, остановилась, увязнув в песке.
— Джо, перебирайся назад. А я попробую выйти.
С осторожностью, медленно Джо переполз через спинку сиденья и сел на колени дрожавшему от страха Чету.
— Отлично,— сказал генерал, одобряя действия Фрэнка.
Теперь, когда вес перешел на заднее сиденье, можно было без большого риска открыть дверцу.
— Продержитесь еще секунду,— сказал он.— Я достану из багажника трос.
Один конец металлического троса он привязал к бамперу, другой — к стоявшему поблизости дере-ву.
— О'кей! Держит крепко.
Облегченно вздохнув, Джо открыл правую дверцу и вышел. За ним — Чет и генерал Смит.
— Да-а!— произнес Чет.— Наверное, лучше было мне остаться дома и заняться фотографией. Здесь, на Юге, слишком опасно.
— Давайте вытаскивать машину на дорогу,— сказал Фрэнк.— Попробуем догнать парня, который хотел нас угробить!
— Ребята! Идет грузовик!— крикнул Фрэнк.— Попросим водителя вытащить нас.
Он вышел на шоссе навстречу огромному фургону, который затормозил прямо перед ним.
— Нужна помощь?— крикнул водитель.
— Еще как! Вытащите нас на дорогу?
— Конечно.
Подъехав к машине, водитель помог Фрэнку и Джо отвязать от дерева трос и прицепить его к зад-ней части грузовика, а затем вытащил машину на шоссе.
— Ну, теперь справитесь?—спросил он.
Ребята поблагодарили водителя, тот помахал на прощание рукой и крикнул, что был рад помочь им. Грузовик загрохотал прочь, а Фрэнк поднял капот и осмотрел мотор. Джо помог ему снять с карбю-ратора фильтр.
— Вода в бензопроводе,— объявил он.
— Налил тот самый тип, что шатался возле машины у закусочной,— возмущенно сказал Джо.— Как, по-твоему, это тот, что ехал за нами?
— Конечно. Он ехал сзади, зная, что мотор рано или поздно заглохнет. А потом он разделался бы с нами.
— Я думаю, это дело рук доктора Буша. Но если он считает, что мы уже в овраге, его ждет бо-ольшой сюрприз. Мы ведь идем по его следу.
Генерал с трудом улыбнулся.
— Неплохо было бы узнать, кто такой доктор Буш.
Машина, чихая, дотащилась до бензоколонки. Разбавленный водой бензин слили и заправили но-вым. Четверо путешественников продолжили свой путь. Под колесами автомобиля пробегали миля за милей — друзья приближались к старому полю сражения в Роки-Ран.
— Остановимся на окраине Сентервиля,— сказал генерал.— У меня там дом. Это будет наш штаб.
На склоне дня они проехали через маленький городок Сентервиль. Главная улица, вымощенная красным кирпичом, была обсажена двумя рядами Дубов. За ними в тени цветущих магнолий стояли непривычного вида старые дома. Улица кончалась площадью. По одной стороне тянулись магазинчи-ки, стояло небольшое, но с чувством собственного достоинства здание мэрии и гостиница с высокими колоннами. На веранде гостиницы, покуривая, сидел в качалке какой-то человек с бакенбардами.
— Настоящее сонное царство,— заметил Чет.— Такая жизнь мне нравится.
— Мирный старый городок,— улыбнулся генерал.— Через четверть мили будет мой дом.
Фрэнк поехал медленнее и вскоре по указанию генерала свернул на дорогу, шедшую вдоль живой изгороди из самшита.
— Вот и штаб-квартира,— сказал генерал, когда Фрэнк остановился перед прятавшимся в глубине, желтым, обшитым досками домом с высокими дверями и окнами, закрытыми ставнями.
— Райское местечко!— воскликнул Чет.—Я сяду вон под тем деревом. Буду есть и спать...
— А я думал, ты едешь с нами в качестве официального фотографа,— засмеялся генерал.
— Верно!—подхватил Фрэнк, когда они вносили вещи в дом.— Раз-два, шагом марш. Давай, Чет, давай, работай.
В крыле генеральского дома находились вытянутая в длину жилая комната и кухня, наверху были две спальни. Генерал привел ребят в ту, что побольше.
— Здесь будет ночевка,— сказал он.
— Фантастика!— заметил Фрэнк, разглядывая шелковые занавески на окнах и огромную красного дерева кровать с пологом на четырех столбиках; на ней бы свободно разместилось и больше трех человек.
Генерал улыбнулся.
— Я купил этот дом очень дешево и оставил в нем все, как было. Для вас это всего лишь штаб-квартира.
— Когда выступаем?— спросил Фрэнк.
— Не раньше завтрашнего утра. Я хочу, чтобы вы сначала познакомились с Сентервилем.
— Что мне хотелось бы знать, так это где можно поесть,— пропищал Чет.
— За мной!
Генерал пошел вниз по лестнице, привел их в кухню и открыл дверцу белого холодильника. Полки были забиты продуктами.
— Вот это да!— воскликнул Чет.— Откуда все это?
— У мясника в Сентервиле есть ключ от дома. Я послал мистеру Оуксу телеграмму, чтобы он при-готовил провизию для четырех голодных мужчин.
Ребята занялись приготовлением ужина. После еды генерал предложил посмотреть город.
На площади уже лежали длинные вечерние тени. Генерал показал им несколько старых домов, по-строенных еще во время Революции , затем остановился поговорить с двумя мужчинами, отдыхавши-ми на веранде гостиницы.
— Как дела?—спросил он, представив ребят как своих друзей с Севера.
— Ничего, жить можно,— ответил Джеб, парень с изможденным лицом.— Много чужаков понаеха-ло.
Ребята покраснели. Не их ли имел он в виду? Генерал недовольно посмотрел на Джеба и попро-щался.
— Как вы думаете, это про нас Джеб сказал «чужаки»?—спросил Джо, когда они отошли от гости-ницы и мужчины не могли их слышать.
— Кто знает,— ответил генерал.— Может, вас, а то и кого-то другого. Может быть, даже Буша. Только мне это не нравится. В такое время года здесь обычно мало туристов.
Вернувшись домой, они занялись обсуждением плана действий на следующий день.
— Мне кажется,— сказал Фрэнк,— для успешных поисков надо прежде всего определить, в какую сторону двинулся Бингем, выйдя из штаба южан.
— Прекрасная мысль,— согласился генерал.— Завтра мы пойдем на ферму, где размещался штаб моего деда. Стоит дом неподалеку от поля сражения, и основная часть его хорошо сохранилась.
— Там кто-нибудь живет?— спросил Джо.
— Нет. Это частный музей. Только теперь его редко кто посещает. Смотрителем там служит ста-рый негр.
— Что мы будем там делать?—полюбопытствовал Чет.
— Постараемся представить себя на месте Чарльза Бингема,— ответил Фрэнк.— Например, пред-положим, что ты шпион и на плече у тебя висит не фотоаппарат, а патронташ. Что ты будешь делать?
— Фотографировать,— хмыкнул Чет, и все рассмеялись.
Джо, зевнув, сказал, что он собирается завалиться на кровать с четырьмя столбиками, чтобы к утру быть свежим и отдохнувшим, и вся компания отправилась наверх.
— Засыпай скорей, Фрэнк,— сказал Джо.
— А что такое?
— Чет начнет храпеть.
Утром генерал, два юных детектива и их «фотограф» отправились в Роки-Ран. Перед ними откры-лось поле сражения — низкие волнообразные холмы, окаймленные высокими деревьями, напомина-ющими перья на голове индейца.
— В 1863 году здесь не было так тихо и мирно, как сейчас,— заметил генерал, окидывая взглядом поляны и перелески.— А вот и штаб моего деда.
Фрэнк подъехал к старой постройке и остановился, не выключая мотора. Сохранившаяся часть од-ноэтажного фермерского дома выглядела еще крепкой, стены из красного кирпича кое-где заросли плющом. С левой стороны возвышались две каменные колонны, по-видимому, когда-то они поддер-живали угол веранды. Справа стояла покосившаяся пристройка. Два окна печально смотрели на мир по обе стороны большой двери с металлической табличкой «Музей Роки-Ран».
— Здесь мы остановимся,— сказал генерал.— Теперь представьте себе, что из дома с патронта-шем выходит шпион Бингем. В какую сторону он двинется?
Фрэнк и Джо задумались. А Чет, к их удивлению, ни с того ни с сего, словно гончая за зайцем, по-мчался куда-то и вскоре исчез среди деревьев у подножия небольшого холма. Оглядевшись вокруг, он просиял. «Наверняка Бингем побежал именно сюда, чтобы посмотреть, как идет сражение!»
Вдруг у него появилось неприятное чувство, что кто-то наблюдает за ним. Он увидел, как в чаще деревьев шевельнулось что-то.
Чет решил перехитрить шпиона — он сам станет следить за ним. Он его сфотографирует! Снимая с плеча фотоаппарат, Чет осторожно приблизился к кустам.
В видоискатель он поймал прятавшуюся фигуру, отступил назад, чтобы объект попал в фокус. Фи-гура мелькнула в кустах, а Чет шагнул в пустоту и исчез.
ПО СЛЕДУ ЗА ШПИОНОМ
— Помогите!—закричал Чет, падая куда-то вниз. Он вытянул вперед руки и уронил фотоаппарат.
Фрэнк, Джо и генерал, обсуждавшие перед старым домом свои дальнейшие действия, услышав крик, посмотрели на пригорок. Никого не было видно.
— Чет попал в беду!— бросил Фрэнк и побежал к холму.
Джо и генерал помчались следом. В лесу стояла мертвая тишина.
— Чет! Чет! Где ты?—крикнул Фрэнк. Никакого ответа. Братьев охватила тревога, а генерал двинулся дальше.
— Он здесь!— сообщил он. Генерал опустился на колени у края глубокой ямы, скрытой низким ку-старником и травой..
— Я держу его за ногу. Берите другую.
Наклонившись, Джо схватил ногу Чета. Общими усилиями они вытащили толстяка из ямы и уложи-ли на землю.
— Ч-что это м-меня ударило?—пробормотал Чет, все еще не опомнившись.
— Ничего тебя не ударяло,— ответил генерал.— Ты свалился в высохший колодец.
— Вы о нем знали?!—воскликнул Фрэнк.
— Конечно. Много лет назад здесь стояла бревенчатая хижина. Теперь от старого жилья остался только этот колодец.
Растерянно потирая голову, Чет рассказывал, как он упал, пытаясь сфотографировать убегавшего человека.
— Куда же он бросился?—спросил Джо.
— Вон туда,— Чет махнул рукой вправо.— Он... Погодите! А где мой фотоаппарат?— Внезапно он понял, что фотоаппарат с телеобъективом исчез. Чет перевернулся на живот и заглянул в колодец. На дне виднелись несколько камушков и лоскут от его брюк.
— Давайте поищем,— взмолился Чет, вскочив на ноги.
А Фрэнк и Джо уже шарили в высокой траве возле колодца и осмотрели заросли кустарника.
К поискам присоединился и генерал.
— Вероятно, падая в колодец, ты его выронил,— сказал Фрэнк.— Возьми в руки какой-нибудь ка-мень и повтори все свои движения.
— Повторить?! Да ни за что на свете!— запротестовал толстяк, не сводя глаз с колодца.
— Да ведь не обязательно опять туда плюхаться,— посмеиваясь, успокоил его Фрэнк.
Чет поднял небольшой камень и, не отрывая испуганных глаз от ямы, повторил сделанные им ша-ги.
Камень пролетел над головой Чета, и в тот же миг Фрэнк был на месте его падения.
— Нашел!— радостно крикнул он.— И даже ни царапины! Упал, как по заказу, на мягкую траву.
Чет взял фотоаппарат, поглаживая его, как котенка.
— Ну а как насчет того человека, которого ты хотел сфотографировать?— начал Джо.— Ты уверен, что видел кого-то?
— Конечно,— ответил Чет с обидой.
— Как он выглядел?—спросил Фрэнк.
— Я не очень хорошо поймал его в фокус.
— Теперь-то он уж далеко,— мрачно сказал Джо.
— Ладно, ребята, я виноват,— согласился Чет.
Когда они выходили из леса, Фрэнк заметил, что Чет прихрамывает, и спросил, не хочет ли он вер-нуться домой.
— Ничего, сейчас пройдет,— ответил толстяк.— Знаете, ребята, я побежал сюда, чтобы понять, куда пошел Бингем. А вы как думаете?
Фрэнк и Джо пожали плечами.
— Сначала надо знать, как развернулось сражение,— сказал Фрэнк.— Расскажите, генерал, где стояли войска?
Генерал повернулся к холму, откуда они пришли.
— Вон там, — начал он, взмахнув рукой,— на гребне того холма стояли войска северян. У них было три линии стрелков, которых поддерживала артиллерия.
— Значит, они пробились вниз по холму и захватили штаб вашего деда?— спросил Джо.
— Нет, не совсем так. Штаб оказался как бы на ничейной земле. Когда началось наступление, в этой долине располагались войска южан. Они отступили вон туда,— он указал рукой на другой холм в миле от них, который был выше того -холма, что занимали северяне.
— Если Бингем пробрался в штаб вашего деда,— продолжал Джо,— ему надо было только спря-таться и ждать окончания сражения.
— Все не так просто,— улыбнувшись, возразил генерал.— У деда в резерве была кавалерия. Она контратаковала на левом фланге и вклинилась в войска противника.
— Значит, Бингем не мог вернуться к своим прямой дорогой,— сказал Фрэнк.
— Думаю, у него не было ни единого шанса пробиться через позиции кавалерии. Во главе ее стоял полковник Стоун по прозвищу Старый Болотный Лис. Его отряды нанесли противнику такие значи-тельные потери, что ход сражения изменился.
— Тогда Бингем должен был бы обойти солдат Стоуна и двигаться вдоль реки,— рассуждал Фрэнк,— пока он не выйдет на позиции своих войск.
— Если он это сделал,— сказал генерал,— то, по всей вероятности, оказался в еще более сложной ситуации: с противоположного гребня открыла огонь артиллерия, которую бросили на помощь моему деду. Артиллерийский обстрел разрушил надежды Бингема бежать именно этим путем. По имеющим-ся сведениям, это было ужасное сражение.
— Он мог и не выйти из него живым,— сказал Джо.— Но если это ему удалось, я думаю, он напра-вился как раз в том направлении, как говорит Фрэнк.
— Вполне логично,— заметил генерал.
— Тогда давайте повторим этот путь!— воскликнул Джо.
— Однако не следует забывать одно правило,— сказал генерал.— Хороший солдат использует каждое естественное прикрытие. Бингем должен был идти, прячась за деревьями и валунами, прыгать в ямы и канавы, таиться за любым пригорком, дававшим защиту от обстрела. Ну, пошли!
— Господи!— воскликнул Чет.— Такое мне и в голову не приходило. Я бы побежал по прямой и чем скорее, тем лучше.
— И стал бы отличной мишенью,— заметил Джо, когда они вышли на старую лесную тропу, по ко-торой, возможно, прошел Бингем.
Фрэнк шел впереди. Генерал одобрительно кивнул, когда он выбрал наименее опасный путь, где угроза попасть под обстрел была поменьше. Ведь много лет тому назад долина простреливалась с вершины холма.
— Ты прирожденный солдат, Фрэнк,— похвалил его генерал.
Переход был тяжелым, но вот они вышли к берегу Роки-Ран.
— По-моему, дальше Бингем пошел вниз по течению,— сказал Фрэнк.
— Верно,— согласился генерал.— Чтобы вода отделяла его от кавалеристов Болотного Лиса.
— А почему этого полковника назвали Болотный Лис?—спросил Чет.— Он что, походил на лисицу?
— Совсем нет. На вид это был кроткий, мягкий человек пяти футов ростом, но на всем свете не было кавалериста хитрее его. Однажды он ночью провел своих людей через болото, куда прежде ни-кто не решался ступить, и атаковал превосходящие силы противника. Он положил почти половину от-ряда, остальных взял в плен. Вот тогда он и получил свое прозвище.
Джо свистнул.
— Нам бы сейчас его хитрость!
— Смотрите!— перебил Чет.— Вон мост, и Бингем мог там спрятаться.
— Идем туда,— подхватил Джо, когда они приблизились к мосту, по которому проходило шоссе над рекой Роки-Ран.— Только он бетонный. И наверняка построили его гораздо позднее.
— Правильно,— согласился генерал.—Но раньше где-то здесь тоже был мост. Чтобы остановить^ наступление противника, мой дед приказал его разрушить.
В это время по мосту пронесся черный седан. Водитель удивленно посмотрел на мальчиков и во-енного. Тормоза завизжали, и автомобиль остановился где-то за мостом.
— Может, это инспектор по охране природы,— поеживаясь, произнес Чет.— Подумал, что мы ло-вим здесь рыбу, и решил проверить наши лицензии.
— Нет, скорее всего это тот парень, который хотел нас угробить,— сказал Фрэнк.— Пойду-ка я взгляну на него.
Он полез вверх по крутой насыпи на мост, но только он успел увидеть спину шофера, как мотор ав-томобиля взревел, колеса закрутились, и седан с ревом помчался по шоссе. Номера на машине не было.
СТРАННЫЙ ПРОФЕССОР
— Как вы думаете, куда он едет?— спросил Джо, когда все поднялись на мост.
Генерал посмотрел на дорогу и прищурился, словно видел перед собой карту.
— Подальше на шоссе будет развилка,— сказал он,—от нее одна из дорог идет недалеко от план-тации Борегарда Смита.
— Готов поспорить, в машине был доктор Буш, и сейчас он мчится на плантацию,— заметил Фрэнк.
— Пошли скорее туда!— воскликнул Джо.
— Отсюда далековато,— остановил его генерал.— И до нашей машины не близко.
— Кто-нибудь из нас сходит за машиной,— предложил Джо.
— Я пойду,— вызвался Чет.— У меня уже нет сил идти на плантацию. И еще я по пути куплю чего-нибудь пожевать.
— Ладно,— улыбнулся Фрэнк.— Вот тебе ключи. Если мы еще не доберемся до плантации, подбе-решь нас по дороге.
Фрэнк, Джо и генерал двинулись дальше. От развилки они свернули налево. Уже на полпути к дому, где во время Гражданской войны жила семья Смитов, сзади им посигналили.
— Наверное, это Чет,— сказал Джо. Он не ошибся. Поравнявшись с ними, машина остановилась.
— Я уж думал, что ты заблудился,— заметил Джо, когда они садились в машину.— Что-нибудь случилось?
— Ничего. Я остановился у лавки рядом с музеем. Угощайтесь! Вот конфеты.
Сунув Фрэнку и Джо по шоколадному батончику, он обратился к генералу:
— Хотите, сэр?
— Спасибо. С удовольствием. Чет улыбнулся во весь рот.
— Просто я не знал, едят ли генералы такое.
— Наверное, все люди любят сладкое,— усмехнулся генерал.— А потом неплохо съесть конфету перед сражением — они придают силы.
— В самом деле?— Чет недоверчиво посмотрел на генерала.— Тогда я приберегу свою конфету. Фрэнк подмигнул Джо.
— Я бы на твоем месте не откладывал ее на потом. Неизвестно, что нас ждет, если мы на планта-ции встретим доктора Буша.
— Вот здесь,— остановил их генерал, прежде чем Чет успел ответить.
Справа от шоссе начиналась заросшая травой проселочная дорога. Чет осторожно съехал на нее. Ни черного седана, никаких признаков недавно проезжавшей здесь машины не было.
— Когда-то это было чудесное место,— начал генерал.— Вон та рощица самшита — это все, что осталось от сада, который шел от дороги до самого дома. У моего отца были старинные фотографии этого поместья.
— А где был дом?— спросил Фрэнк.
— Сейчас подъедем. Чет, вставай на обочину. Чет остановил машину у низкой разваливающейся стены.
— Вон там,— продолжал генерал, показывая рукой в ту сторону, где группа старых дубов стояла как греческая военная фаланга ,— был большой белый дом.
Развалины особняка едва виднелись среди высокой травы и кустарников, зелень, словно бинты времени, закрывала оставленные войной раны.
Они вышли из машины и начали пробираться к тому месту, где когда-то стоял особняк. Вдруг Джо ногой зацепился за что-то.
— Ой! Что такое?
Нагнувшись, он раздвинул траву. Там была кучка коричневых кирпичей, на которых, видимо, стоя-ло основание колонны.
— Думаю, здесь был парадный вход.
— Совершенно верно,— генерал вытянул вперед руку.— Вот здесь были ступеньки к портику фа-сада, далее — великолепный большой зал одного из самых живописных особняков на всем Юге.
Чет покачал головой.
— И вот что от этого осталось!
— Ты прав!—печально вздохнул генерал.— Ничего не осталось, кроме воспоминаний.
— И тайник с кучей золота где-то поблизости,— напомнил Джо, возвращая всех к предстоящей ра-боте.— Скажите, генерал, а подвал этого дома проверяли?
Генерал пристально посмотрел на груду камней, мусор и растущую повсюду траву и вытер платком пот со лба.
— По нескольку раз два поколения людей.
— И ничего не нашли?
— Абсолютно ничего. Вот почему какие-то люди, пытаясь найти золото, ведут раскопки в разных местах плантации.
— По-моему, сначала надо использовать все имеющиеся сведения, а потом уж заниматься раскоп-ками,— заметил Фрэнк.
— В том-то все и дело,— нахмурился генерал —что никаких сведений нет!
— Едва ли, сэр,— возразил Фрэнк.— Вероятно, они есть, только еще не найдены.
Генерал внимательно посмотрел на мальчика, и на губах у него появилась веселая улыбка.
— Я вижу, что ты умеешь самостоятельно мыслить. Так же, как твой отец! Что ты предла-гаешь?
— Осмотреть музей. Возможно, среди старых военных реликвий найдется что-то, что наведет нас на след. Ведь не исключено, что Бингем спрятал патронташ в этом старом доме. Только его до сих пор не нашли.
— Вполне логично,— помолчав, согласился генерал.— Пожалуй, ты более толковый сыщик, чем я.
— Когда живешь с таким отцом, как наш, поневоле научишься, как и где что-нибудь искать,— улыбнулся Джо.
— Не будем терять времени,— продолжал Фрэнк. Но, увидев огорченное лицо Чета, добавил: — Поедем сразу после обеда.
Они вернулись к машине и мимо зеленых полей табака, тянувшихся по обе стороны шоссе, двину-лись в город.
— Я думаю, что в музее я вам не нужен,— сказал после обеда генерал.— У меня есть одно дело, которым придется заняться в городе.
Чет, как всегда, поел как следует, и ему захотелось вздремнуть, но братья уговорили его пойти с ними. Через полчаса они были в музее. Фрэнк поставил машину, и они вошли в парадную дверь старо-го фермерского дома, где во время Гражданской войны располагался штаб южной армии.
— Только подумать,— с волнением сказал Фрэнк,— что в эту дверь когда-то входили штабные офицеры.
— У меня даже мурашки бегают по коже,— заметил Чет.
За парадной дверью ребят остановил старый негр в серой военной форме, такой, какую носили солдаты армии Конфедеративных Штатов Америки во время Гражданской войны. У негра было доб-рое морщинистое лицо и густые белоснежные волосы.
.— Посетители?— спросил он.
— Да,— сказал Фрэнк.— Мы хотели бы посмотреть военные реликвии сражения при Роки-Ран.
— Смотрите все, что пожелаете,— махнув рукой, сказал старик, снова усаживаясь на свой стул.— Здесь много разных вещей, которые нашли на поле сражения.
На стене висело объявление, что музей частный, находится в ведении исторического общества графства и за вход взимается плата. Фрэнк заплатил за троих.
Ребята минуту стояли молча, словно погружаясь в то далекое время. Резкий запах плесени, дер-жавшийся в большой комнате, заставил их осознать, что они находятся в навсегда ушедшем далеком прошлом.
На трех стенах висели картины, изображавшие сцены знаменитых сражений. Четвертую стену по-чти целиком занимал огромный камин с резной облицовкой.
— Вот уж действительно старина,— прошептал Джо, глядя на тесанные топором балки.
— Я думаю, им больше двухсот лет,— сказал Фрэнк.— А посмотри, какой пол — доски широкие и все в трещинах.
— Это, наверное, и весь музей,— произнес Чет.— Других комнат нет.
Фрэнк подошел к одному из экспонатов.
— Смотрите, какие пистолеты,— сказал он, нагибаясь над витриной, чтобы получше рассмотреть оружие самых разных форм и размеров. Около каждого предмета лежала небольшая карточка с названием и обозначением места, где он был найден. В таком виде лежащие на бархате старые пи-столеты казались совсем безобидными.
— Может, они выпали из рук умирающих солдат — почтительно заметил Фрэнк.
— Не надо так говорить,— перебил Чет.— При одной мысли об этом меня в дрожь бросает.
— А вот кое-что тебе будет интересно,— сказал Джо.— Видишь? Фотографии тех времен.
Ребята подошли к стене, где с нескольких старых и редких фотографий на них смотрели солдаты, приготовившиеся к сражению в Роки-Ран.
— Не забывайте о нашем деле — мы ищем какое-нибудь указание насчет патронташа,— напомнил Фрэнк.
— Ничего вы здесь не найдете, никаких указаний!— раздался позади них громкий голос. Они обер-нулись.
— Сожалею, если напугал вас,— сказал появившийся словно бы из воздуха незнакомец.
Это был высокий сухопарый мужчина с длинным острым носом, размеры которого подчеркивали черные усы и длинные черные волосы. Одетый в костюм плантатора времен Гражданской войны, он выглядел так, будто сошел с одной из картин.
— Я — профессор Рандольф,— сказал он глубоким грудным голосом.— А кто вы — непрошеные гости в моем доме?
— Мы были уверены, профессор, что это музей и что каждый может в него войти,— сказал Фрэнк.
— К тому же мы заплатили за вход,— добавил Джо.
Человек удивленно поднял брови и улыбнулся.
— Это раньше здесь был музей. Пока я его не купил. Я — доктор философии и пишу книгу по исто-рии Гражданской войны. Поэтому я и купил этот музей... чтобы, так сказать, дышать духом того вре-мени, понимаете?
— Нет, не понимаем!—перебил его Джо.— Старик у входа...— Джо обернулся. На стуле у входной двери никого не было.
— Какой еще старик?— проворчал профессор Рандольф.
Глаза у Чета стали совсем круглые. Он попятился к двери, а братья продолжали спорить с про-фессором, не желая уходить из музея.
— Вы не имеете права здесь находиться, это частное владение,— внезапно закричал Рандольф.— Вон отсюда!
ОГРАБЛЕНИЕ
Фрэнк и Джо переглянулись. Может, и правда, профессор Рандольф был хозяином музея.
— По-моему, лучше не рисковать и уйти,— шепнул Фрэнк брату.— Если он хозяин, мы нарушаем закон, находясь в чужом владении.
Профессор уже понял, какое решение примут Ребята. На его лице появилась улыбка, которая гово-рила скорее о победе, чем о приветливости.
— Отрадно видеть, что вы меня поняли,— самодовольно произнес он, когда ребята направились к выходу.— В интересах воспитания следовало преподать вам урок!— Он простился с ними, слегка наклонив голову.
— Ну и тип!— заметил Фрэнк, когда они садились в машину.— Настоящий злодей из комиксов.
Чет изобразил поклон профессора.
— Будьте уверены, мои дорогие мальчики, все это в целях воспитания! И что же он преподает, как вы думаете?
— Как ставить на место маленьких мальчиков,— усмехнулся Джо.
— Может, генерал Смит знаком с профессором Рандольфом,— предположил Фрэнк, когда они еха-ли по Сентервилю,— и если они друзья, тогда Рандольф разрешит нам осмотреть музей.
Они отправились домой. Войдя в комнату, они сразу поняли, что у генерала какие-то серьезные проблемы. Он нервно расхаживал взад и вперед по гостиной, его рыжие волосы были взъерошены. Он был так поглощен своими мыслями, что даже не заметил прихода ребят.
Фрэнк встревожился Что еще могло произойти?
— Что случилось, генерал?—спросил он. Генерал от неожиданности вздрогнул.
— Что случилось? Все! В доме был обыск!
— Не может быть!— воскликнул Джо.— После того как мы обедали?
— Очевидно, раньше,— ответил генерал.— Внизу ничего не тронуто. Кто-то поднимался на второй этаж в спальни!
— Днем никто из нас туда не заходил,— вспомнил Фрэнк.
— Разрешите мне подняться наверх...— начал Чет.
— Ни здесь, ни там никаких следов,— нетерпеливо бросил генерал.— Неизвестный что-то искал в этом доме!
— Вы думаете, что ничего не пропало?— спросил Фрэнк.
— Ничего, насколько я успел заметить. Поднимитесь наверх, проверьте, все ли цело — все ваши вещи выброшены из сумок и ящиков.
Перепрыгивая через три ступеньки, Фрэнк и Джо поднялись на второй этаж.
В комнате царил невероятный хаос. Одежда, которую они повесили в стенной шкаф, валялась на полу, вещи, лежавшие в их сумках, разбросаны по комнате.
— Господи,— простонал Чет, собирая свое имущество,— надеюсь, что они не взяли самое главное.
— Что же такое?—полюбопытствовал Джо.
— Коробку с разными насадками для фотоаппарата. Она лежала здесь... О, вот она!
Братья проверяли, все ли цело, когда вошел генерал.
— У меня ничего не пропало,— наконец сказал Джо.
— У меня тоже,— добавил Фрэнк, поднимаясь с колен. И вдруг вскрикнул: — Фотография исчезла!
— Фотография?— переспросил генерал.
— Ну да, тот снимок, что Чет сделал в Бейпорте,— чьи-то ноги.
— Значит,— воскликнул Джо,— здесь был доктор Буш! Эта фотография никому не нужна, только ему.
— Пожалуй,— согласился Фрэнк.— Но, мне кажется, он приходил не за этим.
— За чем же еще?—усмехнулся Чет.— Это был очень ценный снимок. Я даже храню дубликат у себя в бумажнике.
— Молодец!— похвалил его Джо.— По-моему, Буш охотился за картой, показывающей, где было спрятано золото.
— Но у нас же нет никакой карты,— удивленно заметил Чет.
— Вероятно, Буш думал, что такая есть. Значит, он пока еще не знает, где искать золото, и думает, что у нас есть какой-то план или карта!
Ребята прибрали комнату, а к генералу вернулось его обычное бодрое расположение духа.
— Придется нанять кого-нибудь — пусть охраняет дом, когда мы уходим,— сказал он.--- Есть у ме-ня на примете один человек. Если он еще не уехал.
Генерал отправился к телефону и начал разговаривать с кем-то по имени Сэра. Пока ребята с удивлением глядели друг на друга, генерал сказал в трубку:
— Я пошлю вам записку для Клода. Передайте ему, когда он вернется.
Закончив разговор, генерал сообщил, что Клод — это его ординарец, сейчас он в отпуске у себя дома в Сентервиле. Он попросил ребят отвезти ему записку, потому что сам решил никуда не выхо-дить, чтобы не оставлять дом без присмотра. А что касается дальнейших поисков золота— пусть продолжают без него.
Перед тем как отправиться к ординарцу, Фрэнк спросил, знает ли генерал профессора Рандольфа, и рассказал о том, что произошло в музее.
— Нет, никогда о таком не слышал. Но меня не удивляет, что музей продан. Он всегда приносил убыток.
Приехав в Сентервиль, Фрэнк поставил машину на городской площади, Джо взял записку и напра-вился по узкой, вымощенной камнем улочке к дому, где жил ординарец. А ребята остались ждать его в машине. Фрэнк разглядывал дома на площади, увидел мэрию, и вдруг интересная мысль мелькнула в голове. Если профессор Рандольф действительно купил музей, то сделка должна быть зарегистри-рована в мэрии.
— Подожди меня здесь,— сказал он Чету.— Я скоро вернусь.
Мэрия находилась в невысоком кирпичном строении, похожем на церковь, но без шпиля. Две тол-стые белые колонны по сторонам двери украшали вход. Фрэнк вошел внутрь и спросил служителя, где регистрируются сделки купли и продажи. Его направили в канцелярию в боковой части здания. В комнате сидел пожилой человек, перед которым на столе громоздились толстые тома записей.
— Чем могу быть полезен?—спросил он.
— Видите ли, мне сказали, что старый музей Роки-Ран был продан профессору Рандольфу.
— Гм,— произнес старик, глядя на Фрэнка поверх очков,— это для меня новость. Такая сделка у нас не регистрировалась.
— Может быть, ее оформили, когда вас не было?
Старик заложил большие пальцы рук за подтяжки и откинулся на спинку стула.
— Сынок, я сижу здесь сорок лет и выхожу только на обед. Когда меня нет, на двери висит замок.
Фрэнк улыбнулся и, поблагодарив старика, пошел к машине.
— Я подозреваю, что разговор о покупке музея— чистая выдумка профессора Рандольфа,— ска-зал он Чету и Джо, который уже вернулся, передав записку генерала.
Услышав рассказ Фрэнка, Чет заявил:
— По-моему, Рандольфа с его выдумками надо оставить в покое. И вообще лучше держаться по-дальше от старого музея.
— Ни в коем случае!—возразил Фрэнк.— Мы немедленно едем туда и говорим Рандольфу, что му-зей ему не принадлежит.
— И продолжаем осмотр,— вставил Джо.— Интересно, почему он не хочет, чтобы мы туда прихо-дили?
— Вероятно, опасается, что ему будут мешать писать книгу,— вылез с объяснением Чет.
— Наверняка есть и еще кое-что,— сказал Фрэнк.— Может, он знает какой-то секрет музея.
— Надо выяснить, в чем дело. Может, это имеет отношение к нашим поискам,— добавил Джо, са-дясь в машину.
— Послушайте, ребята,— вдруг прошептал Фрэнк,— по-моему, за нами следят.— Он уголком глаза посмотрел в сторону гостиницы.
— Кто?— спросил Чет.
— Я не успел разглядеть, но ясно видел, как за угол гостиницы юркнул какой-то человек.
Джо окинул взглядом пустую площадь. У входа в гостиницу стоял, прислонившись к колонне, не-высокий, заросший седой щетиной, худой человек в грязном комбинезоне.
— Мне это не нравится,— буркнул Фрэнк.
— Ты думаешь, что доктор Буш следил за нами?—поинтересовался Чет.
— Если это он, надо сбить его со следа.
— Как?
— Подъехать к музею с другой стороны. Наверняка есть еще какая-нибудь дорога, о которой знают только местные жители.
— Вон тот тип похож на местного,— сказал Джо, кивая в сторону человека, стоявшего перед гости-ницей.
— Пойду спрошу его.— Фрэнк вышел из машины и обратился к человеку у колонны: — Я хотел бы подъехать к музею Роки-Ран. Есть туда другая дорога, кроме главной?
Человек подозрительно посмотрел на Фрэнка.
— Да-а, есть. А зачем тебе?
— Хочу посмотреть окрестности,— спокойно ответил Фрэнк.
Для большей наглядности старик грязным пальцем нарисовал на белой колонне маршрут.
— Я понял. Спасибо.
Он вернулся к машине и рассказал Джо и Чету, как подъехать к музею.
— Если кто-нибудь следит за нами, он нас потеряет. Поехали!
Через небольшой лесок в сторону от шоссе шла грунтовая дорога. Над головами переплетались ветки деревьев, закрывая яркое послеполуденное солнце.
— Тут быстро не проедешь,— сказал Джо.— Одни ямы да ухабы.
Фрэнк умело вел машину по изрытой колдобинами дороге, объезжая попадавшиеся время от вре-мени большие камни. Они спустились в небольшую лощину, затем дорога пошла по косогору вверх.
— Стойте!—вдруг крикнул Чет.
— В чем дело?— Джо не хотел терять время на остановку.
— Видишь оленей? Я хочу их снять. В сотне ярдов от них у лесного ручья стояли три оленя.
— Ну, пожалуйста, остановись!—просил Чет, видя, что Фрэнк и не думает нажимать на тормоз.
— Ладно. Только быстро.
Фрэнк остановился, и Чет вылез из машины. Он откинул переднюю створку чехла, в котором нахо-дился фотоаппарат, и на цыпочках двинулся в лес. Олени., стоявшие с наветренной стороны, Не чуя-ли приближения человека и не двигались.
— Снимай отсюда,— тихо сказал Джо.
— Нет. Надо подойти поближе.
Чет сделал десяток шагов и, посмотрев в видоискатель, продвинулся вперед еще на несколько фу-тов.
В тишине Фрэнку послышался шум мотора. Он посмотрел назад: дорога была пустынна, и шум прекратился.
«Наверно, показалось»,— подумал он.
— Чет, поторапливайся!— крикнул Джо.
Но у Чета были совсем другие намерения. Рассчитывая сделать снимок с более близкого расстоя-ния, он осторожно продвигался вперед и вскоре скрылся из виду.
Один из оленей повернул голову. Чет опустился на колено, держа фотоаппарат перед глазами. Олени отлично попадали в кадр.
Но прежде чем он успел щелкнуть затвором, лесную тишину прорезал громкий испуганный крик — олени исчезли.
Чет повернулся, чтоб посмотреть, кто испортил ему снимок. Никого. В ужасе он бросился к дороге.
— Фрэнк! Джо!— бормотал он.— Ребята, где вы?
Мертвая тишина. В машине было пусто.
Чет заглянул в машину, опустился на колени и посмотрел под нее. Фрэнк и Джо как будто испари-лись.
-— Фрэнк! Джо!—с тревогой звал друзей Чет.
На его веснушчатом лице появились капельки пота.
Вдруг он улыбнулся.
«Решили подшутить надо мной. Ну, ладно. Буду ждать».
Прошло полчаса, и Чета снова охватила тревога. Он опять принялся звать товарищей. Теперь он уже был убежден, что с ними что-то случилось и нужна помощь.
Он сел в машину, развернулся и поехал обратно в Сентервиль, стараясь выжать максимальную скорость на старой разбитой дороге. Наконец он выехал на шоссе и помчался к дому генерала.
— Фрэнк и Джо... пропали!—выкрикнул он, вбегая в комнату.
Выслушав рассказ Чета, генерал заметно встревожился.
— Говоришь, они исчезли?
— Да, они меня не бросили бы и не уехали бы, не предупредив. С ними что-то случилось. Генерал не сомневался в этом.
— Нельзя терять ни минуты. Если мы их сейчас не найдем, надо будет сообщить в полицию.
Пока они ехали через город, генерал велел Чету смотреть в оба: не попадется ли им тот самый че-ловек, который указал им дорогу к музею. Чет внимательно вглядывался в лицо каждого прохожего.
— Его нет,— сказал он.— Я бы сразу узнал его по седой бороде.
— Он обманул вас!— мрачно констатировал генерал.— Дорога, по которой вы поехали, к музею даже близко не подходит! За вами наверняка следили.
Вскоре они были у развилки, где братья свернули с главного шоссе, и снова поехали по ухабистой дороге через лес.
— Куда же идет эта дорога?—спросил Чет.
— Примерно с милю прямо, затем она поворачивает и выходит к плантации Борегарда Смита.
— Вот как! Значит, мы удалялись от музея!
Вскоре дорога пошла по косогору в низину, затем по бровке холма вверх к тому месту, где Фрэнк остановился, когда Чет захотел сфотографировать оленей.
— Вот здесь!— сказал Чет.
Затормозив и выключив мотор, генерал вышел из машины. Следом за ним — Чет.
— Здесь была борьба,— сказал генерал, рассматривая помятую траву.— Дрались несколько чело-век.
— А вот и дальше следы борьбы,— заметил Чет.— Их п-похитили!
Генерал и Чет осторожно двигались вперед. Папоротники и белые цветы, словно ковер покрывав-шие землю, были помяты и сломаны.
— Посмотри-ка сюда,— сказал генерал, нагибаясь, чтобы получше рассмотреть глубокую борозду на земле.— Похоже, кто-то ногой прочертил ее. И понятно, почему: земля здесь твердая, и следы на ней не видны. Кто-то из братьев сделал эту черту.
Генерал, не сбавляя хода, шел по следу, не обращая внимания на заросли вереска, рвавшие его брюки, и, видимо, забыв про Чета, который пыхтел позади, словно «Шерман» .
— Еще такая же отметина!— воскликнул он.
Отметины повторялись примерно через каждые тридцать футов. Направление определилось, и ге-нерал быстро двигался вперед.
Однако начинало темнеть. Наступала ночь.
Вскоре мрак настолько сгустился, что дальнейшее передвижение без фонаря стало невозможно. Драгоценное время пропадет зря, если придется возвращаться обратно!
— Какой же я идиот! Отправился, не взяв фонарика!— он ударил себя кулаком по руке.
— Зачем нам обоим возвращаться, сэр?— Ноги Чета уже ныли от быстрой ходьбы по лесу, но вер-ность братьям Харди пересиливала страх, который в любом другом случае неминуемо одолел бы его.— Если вы останетесь здесь, я схожу к машине и принесу фонарик, пока еще что-то видно.
— Дойдешь один?
— Да, сэр.
Чет шел обратно из леса почти в полной темноте. Случайное движение кого-то невидимого пугало его, но он только ускорял шаг, пока не добрался до машины.
Схватив фонарик, он снова углубился в лес. Когда он добрался до того места, где ждал его гене-рал, с него ручьями лил пот.
— Вот, держите, сэр.
— Молодец!
Они снова пошли вперед, но теперь уже со скоростью улитки, чтобы не пропустить оставленный братьями след. Час шел за часом.
От долгого хождения у Чета болело все тело. Он уже еле стоял на ногах, но едва подступало же-лание остановиться, мысль о попавших в беду друзьях придавала новые силы.
Неожиданно лес кончился, и они оказались на поляне, где раньше, очевидно, пасли скот. Поляна спускалась к неглубокому ручью, на другом берегу которого круто поднимался скалистый склон хол-ма.
— Уже сотню ярдов нет никаких следов,— сказал генерал, останавливаясь, чтобы оценить поло-жение.
— Вы думаете, что... похитители двинулись вниз по ручью?—спросил Чет.
— Вполне возможно. Чтобы сбить нас со следа, какое-то расстояние они прошли по воде.
— Что будем делать?—спросил Чет.
— Искать след на той стороне.
Они внимательно осмотрели траву до самой воды, но не нашли ничего. Обескураженные и устав-шие, они присели отдохнуть. А тут еще пошел дождь, да такой сильный, что им пришлось перейти ру-чей и укрыться под нависавшей скалой. На восточной стороне горизонта забрезжила полоска света, дождь прекратился, и поиски можно было продолжать.
— Я пойду по этой стороне ручья,—вызвался Чет.
— Давай,— согласился генерал.— Они могли где-то перейти ручей.
Чет зигзагами пошел по берегу.
— Есть что-нибудь?— крикнул генерал, двигавшийся в противоположном направлении.
Чет покачал головой, но вдруг издал радостный вопль.
— Нашел!— он держал в руке ботинок. Генерал Смит бросился к нему.
— Ты думаешь, он принадлежит одному из братьев?
— Конечно,— ответил Чет, заглядывая внутрь ботинка.
На стельке чернели слова «ПЕК К°, Бейпорт».
— Молодчина!— похвалил генерал.— Они специально бросили его, чтобы мы знали, где искать. Они опять принялись осматривать землю.
— Вот снова след,— сказал генерал, поднимаясь вверх по склону, где была видна сорванная тра-ва.
— Господи! Ну и дорога!—задыхаясь, произнес Чет.
Хватаясь за кусты и деревца, они карабкались к вершине, но голые камни и мягкий мох не говорили о том, что здесь недавно ступала нога человека.
Генерал Смит прислонился к валуну и вытер со лба пот.
— Мы снова потеряли след,— сказал он.
— Тогда надо возвращаться,— вздохнул Чет.
— Во всяком случае, к подножию холма. Возможно, там нам повезет.
Скользя по почти отвесному склону, они спустились к тому месту, где Чет нашел ботинок.
— Смотри внимательно,— приказал генерал.
Они медленно двинулись вперед, не пропуская ни единой вырванной травинки. Вскоре Чет прибли-зился к месту, где крутой и неровный скат холма чем-то отличался от других склонов.
— Идите сюда, генерал!
— Что там?
Чет не ответил. Он стоял, словно завороженный.
— Слушайте!
Генерал замер. Сначала он улавливал только журчание ручья и свист иволги.
— Не слышу ничего необычного!
— Ш-ш-ш! Он может повториться.
Генерал затаил дыхание, стараясь не пропустить ни малейшего звука. И вдруг он услышал! Сдав-ленный крик шел откуда-то снизу, из-под земли!
СТАРАЯ ФЛЯГА
— Там кто-то есть!— Чет бросился вперед, цепляясь за стебли растений, оплетавших валуны.— Генерал, смотрите, что здесь внизу!
Пока генерал добирался до своего юного помощника, Чет уже раздвинул ветви дикого винограда, закрывавшие старую деревянную дверь. Ее ржавые петли держались на вбитых в камень длинных железных штырях. Гнилой кожаный ремень служил дверной ручкой.
— Фрэнк! Джо!—прижавшись к двери, позвал Чет.
В ответ послышался какой-то глухой звук.
— Мы вытащим вас!— крикнул генерал. Он дернул кожаный ремень, который от силы его рывка оборвался.
— Придется ломать дверь,— сказал он.
— Дайте-ка я попробую,— предложил Чет.
Взяв острый камень, толстяк выбил в старой доске сучок и сунул внутрь два пальца. Крякнув, он потянул дверь на себя. Она заскрипела и распахнулась.
В лицо им ударила струя затхлого воздуха, запах гниющего дерева и сырой земли. Чет и генерал заглянули в темную дыру.
Из дальнего конца пещеры слышались глухие стоны. Генерал включил фонарик. Свет упал на две лежащие на земле фигуры — связанные и с кляпами во рту.
— Ребята!— вопил Чет.— Вы живы? Как вы сюда попали?
Чет и генерал развязали веревки, вытащили кляпы изо рта.
— О-о!— произнес Джо, пытаясь встать и распрямить затекшие ноги.— Мы уж думали, что вы нас не найдете.
Фрэнк энергично растирал кисти рук, чтобы восстановить кровообращение.
— Как мы рады видеть вас!
— Что же случилось?— спросил генерал, убедившись, что с ребятами все в порядке.
— Пока мы ждали, когда Чет сфотографирует оленей,— сказал Фрэнк,— на нас напали какие-то двое. Третий стянул нам руки и завязал глаза. Видимо, они ехали за нами от самого Сентервиля.
— И кто это был?—спросил Чет.
— Не знаю,— ответил Джо.— Они были в масках. Но вот что важно: одного из них они называли Малыш!
— Точно так описывала ваша тетка одного из бандитов, которые хотели увезти меня из вашего до-ма!—воскликнул генерал Смит.
— Я уверен, что это один и тот же человек,— сказал Фрэнк.— Возможно, под этим прозвищем скрывается известный полиции преступник. Как только вернемся в город, я постараюсь это выяснить.
От возбуждения и любопытства глаза Чета стали совсем круглыми.
— И что этот Малыш делал после того, как связал тебе руки?
Они вышли из пещеры, и Фрэнк продолжил свой рассказ.
— Потом Джо закричал. Тогда они заткнули нам рты и потащили в лес.
— А я-то ничего и не видел!— простонал Чет.
— Рассказывай дальше,— поторопил генерал.— Надо заявить об этом в полицию. Похищение— федеральное преступление . Оборванец у гостиницы нарочно дал вам неправильный маршрут, чтобы его сообщники перехватили вас на этой дороге.
— Они погнали нас через лес,— продолжал Джо.— Видимо, они хорошо знали дорогу. Поскольку руки у нас были связаны, мы не могли ничего сделать, чтобы подать вам какой-нибудь знак.
— Но вы не растерялись,— заметил генерал,— и оставляли ногой отметины.
Джо улыбнулся.
— Это Фрэнк придумал. Через определенные промежутки он делал вид, что спотыкается, и воло-чил ногу.
.— Очень толково,— с восхищением сказал генерал.
— Когда мы добрались до пастбища, они подумали, что следы на траве очень заметны, и около сотни ярдов мы прошли по ним обратно. Затем сделали большой круг и выше по течению пересекли ручей.
— Это очень удачно, что Чет решил искать ваши следы на другой стороне ручья,— сказал гене-рал.— Там он и нашел ботинок.
— Ты нарочно бросил его?— спросил Чет. Джо объяснил, что, когда он шел, спотыкаясь, шнурок развязался и ботинок свалился.
— Счастливая случайность,— сказал генерал.— Этот ботинок и привел нас к пещере. На, надевай.
— А что это за пещера?— спросил Чет, когда Джо завязывал шнурок.— Прямо какая-то гробница.
— Это старая коптильня,— сказал Фрэнк.— Ее забросили много лет назад.— Он передернул пле-чами: — Давайте выйдем на солнце, чтобы немного обсохнуть и согреться.
Свежий прозрачный воздух раннего утра нес приятное тепло, и в машине братья полностью пришли в себя. Не менее приятным было и возвращение домой. Парадную дверь им открыл, широко улыба-ясь, негр средних лет. Его учтивый поклон и белоснежная куртка говорили о том, что этот человек воспитан в славных традициях старого Юга.
— Доброе утро, генерал.
— Я вижу, ты уже на посту, Клод. Я всегда знал, что могу на тебя положиться.
Генерал повернулся к своим спутникам и представил их ординарцу.
Вступительная часть знакомства была окончена, и Чет, поведя носом, продвинулся на шаг к кухне.
— А это что так вкусно пахнет?
— Оладьи и ветчина,— сказал генерал, улыбаясь.— Фирменное блюдо Клода, которое он подает на завтрак.
— Будет готов через десять минут,— объявил слуга, возвращаясь к своим обязанностям.
— А пока позвоним кое-куда,— сказал Фрэнк.
Он связался с местной полицией, рассказал начальнику о похищении, спросил, известен ли им преступник по прозвищу Малыш. Просмотрев картотеку, начальник полиции сообщил, что такой у них не числится, и обещал послать предупреждение о розыске преступников в восемь соседних штатов.
Затем Фрэнк позвонил в Бейпорт, трубку взяла тетя Гертруда. Отца не было дома — он еще не вернулся из Вашингтона.
— Должно быть, Фрэнк, у вас происходит что-то серьезное, иначе ты бы не позвонил,— сказала она.
— Ты права,— признался Фрэнк.— Мы встретились здесь с одним типом по прозвищу Малыш. Я хотел, чтобы отец проверил, нет ли такого в его картотеке.
Во вздохе, который долетел из самого Бейпорта, была такая тревога, что Фрэнку показалось, что он ощутил на щеке дыхание тети Гертруды.
— Малыш!— сестра сыщика сразу поняла, в чем дело.— Один из тех, кто пытался ворваться в наш дом! Он преследует вас?
— Было дело, тетечка. Но теперь мы его преследуем.
— Не морочь мне голову. Это волк в овечьей шкуре! Берегитесь его! Я все передам отцу. Тебе пришлют огромный счет за этот разговор, поэтому до свидания.
На другом конце провода раздался щелчок, и Фрэнк повесил трубку.
— Я думаю, тетя Гертруда права насчет волка в овечьей шкуре,— рассказав Джо содержание раз-говора, заметил он.— У тети Гертруды потрясающий талант все предвидеть.
— Завтрак подан!
При этих приятных словах ребята и генерал сели за традиционный завтрак южан. Лицо Чета свети-лось от восторга, когда Клод подал охлажденную дыню, за которой последовали хрустящие оладьи и поджаренная на вертеле ветчина. Затем он поставил на стол блюдо с яичницей, вазочку малинового джема и горячие булочки.
Распустив на две дырочки пояс, Чет спросил:
— Генерал, это все так едят на Юге?
— В прежние времена да. Теперь же большинство людей живут в спешке и им некогда наслаждать-ся плодами кулинарного искусства.
— Ко мне это не относится!— сказал Чет, украшая еще одну булочку большой ложкой джема.— Юг — замечательное место, генерал.
— Поехали в музей,— сказал Джо, когда они кончили завтракать.
— Надеюсь, профессор Рандольф будет там,— заметил Фрэнк.— Теперь-то я скажу ему, что он не хозяин в музее.
— К тому же мы заплатили за вход,— вставил Чет.— Так что сегодня имеем право войти бесплат-но!
Генерал, к сожалению, не мог пойти с ними, него была назначена встреча с агентом по продаже не-движимости — надо было обсудить кое-какие вопросы.
Так что ребята поехали в музей одни. В холле на месте старого негра сидел толстый человек с красным лицом. От уголка рта тянулся длинный шрам — походило, что толстяк широко улыбается.
На нем была серая куртка, очевидно, принадлежащая негру, поскольку борта ее не стягивались на груди даже там, где пуговицы старались удержать их вместе.
— Что вам надо?—грубо спросил он: тон его голоса никак не сочетался с выражением доброты, со-здаваемым шрамом.
— Мы хотим еще раз осмотреть музей,— сказал Фрэнк.
— Музей закрыт.
— Неправда!— выпалил Джо.— Куда делся сидевший здесь старый негр?
— Хозяин вам все объяснит!— рявкнул сторож.— А-а, вот и профессор.
Из-за стеклянной витрины внезапно появился Рандольф.
— Вы опять пришли?
— Мы хотим докончить осмотр, вчера вы нам помешали,— сказал Фрэнк.
— Я повторяю,— начал нараспев профессор, голос его набирал громкость,— музей принадлежит мне!
— В мэрии эта сделка не зарегистрирована,— спокойно произнес Фрэнк. Рандольф вздрогнул.
— Ее еще не успели включить в перечень,— сказал он, скривив губы.— Я купил этот дом только вчера.
Неожиданно он стал более приветливым.
— Ну, Смай...— он осекся, произнеся имя сторожа,— я думаю, придется их пустить. Но, мальчики, это в последний раз. Приглядывай за экспонатами,— приказал он сторожу,— а я схожу зарегистрирую сделку.— С этими словами он вышел из парадной двери.
Фрэнк, Джо и Чет не спеша рассматривали экспонаты. Ящик со старыми саблями заинтересовал Джо. Он разглядывал затейливо украшенные рукоятки и пробовал остроту лезвий.
«Из оружия войск генерала Роузкранса» — прочитал он на карточке и представил себе идущую в атаку кавалерию. Но тут возглас Чета разрушил созданную его воображением картину.
— Ребята, смотрите! А это все для приготовления пищи.
— Ты только и думаешь, что о еде,— съязвил Фрэнк, подходя ближе, чтобы рассмотреть кухонную утварь.
Джо поднял видавшую виды оловянную сковороду.
— Согнулась, словно в нее пуля попала.
— А вот старая фляга,— произнес Фрэнк.
Он держал в руках металлическую бутылку для воды, поворачивая ее из стороны в сторону. Покрывавшая ее материя давно истлела, от ремня, на котором она висела на плече солдата, осталось лишь два кольца у горлышка.
Фрэнк отвинтил крышку и заглянул внутрь.
— В ней что-то есть,— прошептал он.— Похоже на клочок бумаги.
Он энергично потряс флягу, и из нее выпала смятая бумажка. У входа в музей охранник резко отки-нулся на спинку стула, чтобы держать в поле зрения ребят. Фрэнк заметил это движение.
— Он следит за нами,— прошептал он.— Перейдем к другой стене.
Фрэнк положил флягу на место и отошел к камину. Джо и Чет последовали за ним. Он осторожно развернул бумажку.
— Записка!— прошептал Джо.— Что там?
— Потрясающая вещь!— тихо воскликнул Фрэнк.— Слушайте!— Не повышая голоса, он прочитал вслух нацарапанные карандашом слова:
«Я умираю. Обратно не дойду. Захватил патронташ генерала Смита. Возможно, там военный сек-рет. Спрятал его на Плезантонском мосту, когда погоня шла по пятам. Бинг». Джо не удержался и слегка присвистнул.
— Вот это да! Конечно, это писал Чарльз Бингем, тот самый шпион, которого подозревали в краже патронташа.
— Записка доказывает это!— Фрэнк с силой сжал кулак.
— Поехали на мост!—воскликнул Джо.
ПРОПАВШИЙ ПАТРОНТАШ
— Вот здорово!— с восхищением воскликнул Чет.— Самая главная тайна раскрыта! Теперь мы знаем, где патронташ, и, конечно, найдем золото!
— Хорошо, если бы все было так просто,— улыбнулся Фрэнк, аккуратно складывая записку.— Я возьму ее с собой, хотя она нам не принадлежит.
— Конечно, возьмем. Во-первых, показать генералу. А во-вторых, если оставить здесь, ее может найти кто-то еще,— заявил Джо.
Фрэнк положил записку в бумажник и направился к двери.
— Чтобы ноги вашей здесь больше не было!— сиплым голосом крикнул им вслед сторож.
Теперь ребята уже не обратили внимания на его слова. Подождав Чета, который снимал историче-ский дом, где они нашли такое важное указание, Фрэнк поехал в Сентервиль. Остановившись у бензо-колонки, чтобы заправить машину, он спросил дорогу к Плезантонскому мосту.
— Плезантонский мост? Никогда о таком не слыхал,— ответил заправщик.
— Это должно быть где-то поблизости от Роки-Ран.
— Я живу здесь уже много лет,— сказал заправщик, протирая ветровое стекло,— но ничего такого не знаю.
— Опять неудача,— сказал Джо, когда они отъехали от колонки.— Теперь, когда у нас есть за что зацепиться, мы не можем найти этот несчастный мост.
Следующая поездка ребят была в крохотную, размещавшуюся всего в одной комнате библиотеку Сентервиля. У симпатичной седой библиотекарши Фрэнк попросил книгу по истории Гражданской вой-ны в этом районе. Оказалось, что библиотекарша сама увлекается этой темой, и она поспешила вы-полнить его просьбу.
— Вот,— сказала она, улыбаясь и протягивая три тома,— полная история сражений, которые про-исходили поблизости от Сентервиля. Первый том целиком посвящен описанию битвы при Роки-Ран. Мой дед в то время командовал там полевыми кухнями.
— Да что вы!—не удержался Чет.— Я б от такой работы не отказался!
— Огромная благодарность!—сказал Фрэнк, беря книги.— А вы не поможете нам отыскать кое-что?
Узнав, что ребята хотят выяснить, где находится Плезантонский мост, библиотекарша сняла очки и задумалась.
— В сражении при Роки-Ран участвовал некий капитан Плезантон. А мост с таким названием... не слыхала.
Вместе с ребятами она начала просматривать книги — нигде ни слова.
— Очень сожалею, что не смогла вам помочь,— сказала она.— И главное, я впервые не смогла от-ветить на вопрос о войне между штатами.
Когда они вышли из библиотеки, Чет кисло улыбнулся.
— Уж если говорят, что в стоге сена трудно найти иголку, пусть попробуют найти мост! Жалко! Зна-чит, на этом заканчивается история пропавшего золота!— вздохнул он.— Но что-то я никогда не заме-чал, чтобы вы отступали от начатого дела.
— И сейчас не отступимся,— Фрэнк плотно сжал губы. Неожиданно он щелкнул пальцами.— Знаю, что делать!— И почти бегом направился на другую сторону площади.
— Что ты знаешь?— спросил Чет, догоняя Фрэнка.
Он торопился в мэрию, Джо не отставал, а их толстый приятель тащился позади, не сводя глаз с большого кафе, где можно было перекусить и купить необходимые продукты. Не удержавшись, он за-глянул внутрь.
В мэрии Фрэнк и Джо направились к старому архивариусу. Тот сразу узнал Фрэнка.
— Интересуетесь еще какой-нибудь сделкой?— спросил он.
— Нет,— улыбнулся Фрэнк.— На этот раз я ищу мост. Плезантонский мост.
Сердце Фрэнка забилось сильнее — старик сразу его понял.
— Плезантонский мост! Ну, сынок, до самого последнего времени никто много лет даже не упоми-нал о нем.
— Как это понять?
В ожидании ответа сердце у него замерло, словно его придавили чем-то тяжелым. Такое чувство охватывает нас, когда мы знаем, что известия будут плохими.
— Ты — второй человек, который задает мне этот вопрос в течение последнего часа. У вас что, ка-кая-то игра?
— Нет, это серьезно,— заверил его Фрэнк и спросил, как выглядел человек, интересо-вавшийся мостом.
— Высокий, с темными волосами. Я никогда его раньше не видел. И себя он не назвал.
— С усами?— спросил Джо, подумав о профессоре Рандольфе.
— Нет. Чисто выбрит.
Ребята проглотили подступивший к горлу комок. Кто-то еще узнал о содержании лежавшей во фля-ге записки. Неужели в мэрию приходил доктор Буш?
— И вы сказали ему, где находится мост?— спросил Фрэнк. Теперь он уже не мог скрыть своего волнения.
Старик затянулся трубкой и выдохнул клуб дыма.
— Не переживай, сынок, не из-за чего. Моста-то давно уж нет.
— Как нет?
— Он был разрушен во время Гражданской войны.— В глазах старика мелькнул озорной огонек.— А что такое в нем особенного?
— Ну... в той книге, что я читал, он считается очень важным,— пролепетал Фрэнк.
— А почему его сломали?—спросил Джо.
Старик засунул большие пальцы рук за подтяжки и откинулся на спинку стула. По его словам, это был старый деревянный мост, соединявший берега реки Роки-Ран. Назвали его так в честь капитана Плезантона, который во время Гражданской войны защищал этот мост от наступавшего противника. Возле моста на обоих берегах шло ожесточенное сражение, и когда капитан Плезантон понял, что не сможет удержать свои позиции, он взорвал мост.
— Значит, от него ничего не осталось?—перебил Джо.
— Я бы так не сказал. Сохранились каменные опоры на берегах,— ответил старик, поднося горя-щую спичку к трубке.— Я скажу вам, как их найти. Поезжайте по местной дороге две мили на юг, затем сверните вправо и следуйте дальше до нового моста через Роки-Ран. Плезантонский мост будет от него примерно в полумиле вниз по реке.
Поблагодарив старика, братья выбежали на улицу. Они уже садились в машину, когда появился Чет с пакетом бутербродов и тремя бутылками молока.
— По-моему, хватит, чтобы продержаться до обеда.
— Более чем,— сказал Фрэнк.— Садись в машину. Едем к Плезантонскому мосту.
— Неужели узнали, где он находится?— удивился Чет.— А вот почитайте,— и он указал на висев-шее на столбе объявление: «Двадцать третьего состоятся соревнования по стрельбе, посвященные годовщине Гражданской войны».— Это завтра, и я хочу пойти посмотреть.
— Наверное, будет интересно,— согласился Джо.
А Фрэнк был так поглощен мыслью о том, как побыстрее добраться до старого моста и опередить таинственного незнакомца, приходившего в мэрию, что даже не расслышал, о чем говорит Чет. Сле-дуя указаниям старика, он выехал на шоссе, свернул вправо и остановился около нового моста.
— Ребята, да ведь это тот самый мост, где затормозил, чтобы посмотреть на нас, парень в черном седане,— заметил Чет.— Надеюсь, сейчас его нет поблизости.
— Значит, глядеть в оба,— ответил Фрэнк.
Дальше к Плезантонскому мосту надо было идти пешком — река поворачивала от шоссе и текла среди полей, которые переходили в лес. Фрэнк поставил машину под деревьями, и они, захватив с со-бой еду, двинулись вниз по течению по едва заметной тропе.
— Эта река, должно быть, протекает по плантации Борегарда Смита,— заметил Джо.— Знаете, ре-бята, у меня такое предчувствие, что скоро произойдет что-то очень серьезное.
Мысли Фрэнка были направлены на более близкое настоящее. Никаких следов других машин не было, и он надеялся опередить незнакомца и первым оказаться у места, где когда-то был спрятан па-тронташ.
С осторожностью они шли вниз по течению и внимательно смотрели, не появятся ли какие-нибудь признаки старого моста. У основания небольшого холмика они неожиданно натолкнулись на груду гнилых бревен.
— Остатки старого жилья,— сказал Чет.— Может, за проезд по Плезантонскому мосту надо было платить, и здесь жил смотритель, собиравший деньги.
Они обошли вокруг. Фрэнк заметил какие-то черепки и смятый чайник.
— Вот и все, что осталось от дома. И никаких признаков моста.
Вдруг Джо радостно крикнул:
— Ребята, что это?
Впереди, футах в двадцати от них, на солнце поблескивало дуло старинного ружья. Джо бросился вперед.
— Стой!— приказал Фрэнк.— Не трогай его!
ЗАПАДНЯ
Джо замер. От его вытянутой вперед руки до Ружья оставалось футов шесть.
— Думаю, это ловушка!— сказал Фрэнк.
— Скорее всего,— согласился Джо.— Оно бы так не блестело, если бы лежало здесь еще с тех времен.
— Точно. Есть у тебя веревка? Джо пошарил по карманам — ничего!
— Ладно. Сделаю по-другому,— кивнул Фрэнк.
Он сорвал несколько молодых побегов, связал их так, чтобы получилась длинная ветка, и осто-рожно зацепил одним концом ствол.
Затем подал знак Джо и Чету отойти подальше и, когда все трое укрылись за стволами деревьев, слегка потянул другой конец плети.
В воздух взлетел сноп искр!
— Господи!— воскликнул Чет.— Да оно под током!
— Я так и думал, что оно лежит здесь не зря,— мрачно произнес Фрэнк.
Он снова потянул плеть. От ружья снова с треском посыпались искры.
— Надо поскорее мотать отсюда,— заворчал Чет и попятился назад.
Неожиданно треск прекратился. Фрэнк почувствовал, что ружье сдвинулось с места, как будто его больше ничто не удерживало. Он сильнее потянул его к себе.
— Как ты думаешь, откуда шел ток?—широко открыв глаза, спросил Чет, когда старое ружье ле-жало у их ног.
— Наверное, от какой-то батареи,— сказал Фрэнк, осторожно поднимая старое ружье.— Пошли по-смотрим.
Они осмотрели место, где лежало ружье. Пошарив палкой по траве, Джо обнаружил длинный про-вод.
— Вот что тут! Интересно, куда он идет? Понимая, что провод может быть под напряжением, ребята осторожно двинулись вперед.
— Кто-то не пожалел труда, чтобы нас ударило током,— заметил Джо, когда они подошли к опушке леса.
Увиденное заставило их содрогнуться. За деревьями шла линия электропередачи. От нее тянулся тот самый проводок, который привел их к этому месту.
— Чудом спаслись!— воскликнул Джо.— Нас убило бы током.
— Наши враги ни перед чем не останавливаются,— сказал Фрэнк серьезно.— Западню они устрои-ли вполне профессионально.
Отойдя подальше, он сбил проводок палкой с линии электропередачи. Проводок упал на землю, теперь уже нестрашный для любого, кто захочет здесь пройти.
— Все это доказывает,— заявил Фрэнк,— что Плезантонский мост где-то рядом. Идем дальше!
Но теперь против братьев Харди, казалось, выступили силы природы: небо прорезала молния, за которой последовали раскаты грома. За полминуты стало темно, как ночью. А затем хлынул ливень, сопровождаемый порывами ветра, от которого стонали деревья. Реку скрыла пелена дождя.
Они спрятались под кустами, надеясь, что гроза скоро пройдет, однако непогода не утихала. На черном небе молнии чертили замысловатые зигзаги, гром сотрясал землю.
— Лучше вернуться,— прокричал Чет.— Этому не будет...
Ослепительная вспышка света и страшный треск не дали ему договорить. Джо изо всей силы толк-нул Чета в сторону: на кусты падало расколотое молнией дерево. Придя в себя, Чет, запинаясь, ска-зал:
— С-спасибо, Джо. В такую грозу сидеть здесь, конечно, небезопасно.
— Правильно. Пошли.
Джо взял ружье, и они двинулись через стонущий лес. Одежда промокла насквозь, в башмаках хлюпала вода. Наконец они добрались до машины и уселись на переднее сиденье. Фрэнк захлопнул дверцу и включил мотор. Джо перегнулся назад и положил ружье на пол.
Приехав к дому генерала, они бросились в свою комнату переодеваться. Спустившись в гостиную, они рассказали генералу о своем приключении. История с ружьем и проводами страшно встревожила генерала.
— Кто-то пытался вас убить! Где это ружье?
— Мы оставили его в машине,— сказал Джо.— Я схожу за ним, как только дождь перестанет.
Выслушав рассказ о найденной во фляге записке, генерал пришел в восторг.
— Это замечательно! Твое предположение, Фрэнк, что в музее можно будет найти нужные сведе-ния, оказалось правильным. Теперь мы готовы к решающему броску,— заявил он.— И я предлагаю не терять времени. Если бы мне попался этот тип, который хотел вас убить...
— По-моему, ружье послужит убедительным вещественным доказательством,— перебил его Фрэнк. Он выглянул в окно.— Дождь кончился. Пойду принесу ружье.
Обегая лужи, он помчался к гаражу. И тут же вернулся в дом. Глаза его гневно сверкали.
— Ружье пропало!
— Как?!
— Исчезло!
Джо не поверил. Он бросился к машине и сам осмотрел ее. Фрэнк, Чет и генерал стояли рядом. Ру-жья не было.
— Значит, за нами все время следили!— воскликнул Фрэнк.— Какие ж мы идиоты, что не взяли его с собой в дом.
— Кому-то оно очень понадобилось, чтобы идти за ним в такую грозу,— заметил Чет.
— И этот кто-то наверняка и подбросил его нам,— сказал Джо.— Доктор Буш или один из его со-общников. Может, они даже забрали это ружье у человека, который собирается завтра участвовать в соревнованиях. Надо попытаться разузнать там что-нибудь.
— Ведь ты отличный стрелок, Джо,— заговорил Чет.— Почему бы тебе не участвовать в соревно-ваниях?
— А из чего стрелять?
При этих словах генерал поднялся, подошел к шкафчику и отпер его.
— Вот подходящее ружье,— сказал он.— Оно принадлежало моему деду. Я буду рад, Джо, если ты им воспользуешься.
Джо Харди был в восторге. Его не надо было Уговаривать. Вечером генерал показал ему, как поль-зоваться ружьем, и прочитал ребятам целую лекцию о ружьях времен Гражданской войны.
— Эти ружья заряжались с дула и стреляли самодельными пулями. Таких у меня целая коробка. Завтра ты возьмешь их.
Ребята едва дождались наступления утра — яркого и безоблачного, идеального для соревнований по стрельбе.
Клод подал замечательный южный завтрак. На этот раз, помимо всего прочего, были пышные сладкие булочки и жареный цыпленок. Захватив с собой ружье, ребята вместе с генералом поехали на соревнования, которые проходили на окраине города, на поле, неподалеку от шоссе.
Джо вышел из машины и зарегистрировался в судейской комиссии, члены которой, осмотрев его ружье, внесли Джо в список участников. После этого он присоединился к своим спутникам, и все вме-сте пошли к линии огня. Здесь же на столике лежали призы. От одного из них с пометкой «первый приз» ребята не могли оторвать глаз. Это была винтовка последней модели с телескопическим при-целом.
Вдруг Джо схватил руку брата.
— Наше ружье!— кивнул он в сторону парня, державшего в руках старое огнестрельное оружие.
Братья продолжали спокойно разговаривать, изо всех сил стараясь скрыть охватившее их волне-ние.
— Пора действовать,— шепнул Джо.
— Согласен,— поддержал его генерал.
— Я — тоже,— присоединился к ним Чет.— Но как ты это сделаешь?
— Лучше заняться этим сейчас, пока не начались соревнования,— предложил Фрэнк.
Ребята и шедший за ними генерал направились к стоящему с ружьем парню.
— Это мое ружье,— обратился к нему Джо.
— Кто сказал?
Вокруг них начали собираться люди.
— Мы так говорим!— твердо произнес Фрэнк. Парень начал опускать ружье, пока дулом не коснул-ся Фрэнка.
— А ну, докажи!— выкрикнул он.
ВРАГ БЕРЕТСЯ ЗА ОРУЖИЕ
— Опусти ружье!— гаркнул генерал.
Резкая команда плюс военная форма офицера Соединенных Штатов возымели свое действие. Па-рень медленно опустил ружье, дуло его коснулось земли.
— Не брал я чужого ружья,— решительно заявил он.— Вы не докажете, что оно ваше.
Конечно, доказать, что ружье принадлежит ему, Джо не мог. Он нашел его в лесу, значит, не было квитанции о его покупке. Возможно, парень был и прав. Он не был похож на вора, да к тому же могли существовать и два одинаковых ружья.
Генерал Смит разрешил спор:
— Займемся этим позднее. Не следует задерживать соревнования.
Горнист протрубил сигнал начала стрельбы. Участники выстроились в шеренгу, соревнования начались.
Джо, в распахнутой на груди рубашке и со старинным ружьем в руках, казалось, сошел со страниц книги по истории Гражданской войны! Сильные, с прекрасно развитыми мышцами руки мальчика твердо держали оружие, и генерал с удовлетворением наблюдал, как мягко он нажимает на спусковой крючок.
— Молодец, Джо!— крикнул Чет, когда его Друг попал в яблочко.
Джо слегка улыбнулся и снова зарядил старое ружье. Он обращался с ним как бывалый солдат, делая один выстрел за другим.
Раздалась команда: «Прекратить огонь!»—и стрелки положили оружие — началась проверка ми-шеней. Четыре стрелка, показавшие лучшие результаты, будут продолжать соревнование. Джо был среди них.
— Держись,— сказал Фрэнк брату.— Смотри-ка,— добавил он,— тот парень тоже не выбыл!
— Давай, Джо! Побей его!— Чет махнул кулаком.
Джо посмотрел на генерала, тот одобрительно кивнул. Состязания возобновились. Каждому пола-галось сделать десять выстрелов.
Ружье Джо стреляло точно, пули одна за другой ложились в цель. Один раз он взглянул на парня, стоявшего с ним рядом. Лицо соперника было спокойно, он прицеливался с равнодушным видом и сразу же стрелял.
По внезапно наступившей тишине зрители поняли, что стрельба закончилась. Судьи поспешили к мишеням.
— Шесть из десяти!— раздался голос судьи после осмотра первой мишени.
— Семь из десяти!— крикнул второй судья.
— Восемь из десяти!— Это была мишень подозрительного парня.
Судья подошел к мишени Джо. Замешкавшись возле нее, он подозвал к себе коллегу. Теперь они вместе внимательно осматривали мишень. Один из них откашлялся.
— Восемь из десяти! Ничья! Фрэнк подбежал к брату и похлопал его по спине.
— Молодец, Джо!
— Но я же не выиграл,— усмехнулся Джо. Он подошел к парню, с которым у него было равное ко-личество очков.— Может, нам разрешат сделать еще несколько выстрелов, чтобы определить побе-дителя?—сказал он.
Соперник повернулся к нему спиной.
— Вежливый юноша,— съязвил Чет.
Похвалив Джо, генерал сообщил, что судьи решили провести дополнительный раунд соревнований.
— Вам дадут десятиминутный перерыв. Присядь, Джо, и расслабься.
Джо вытянулся на траве рядом со своим ружьем. Фрэнк и Чет отошли к зрителям.
— Надо посмотреть, нет ли в толпе дружков этого парня,— сказал Фрэнк.— О, здравствуйте!— вдруг произнес он.
— Развлекаетесь?— спросил старик, когда Фрэнк подошел к нему. Это был архивариус из мэрии.
— Конечно,— ответил Фрэнк.— Интересно посмотреть, как стреляют из ружей времен Гражданской войны.
— Да-а, прекрасные ружья были в прежние времена,— заметил старик.— Их делал еще мой отец. Не знаю только, что случилось с нашими местными стрелками.
— А что такое?
Старик сделал две глубокие затяжки из своей трубки и лениво выдохнул дым.
— А то, что наши местные показали себя хуже приезжих.
— Но почему же,— сказал Фрэнк, улыбаясь.— Один из ваших добился ничьей с моим братом. И еще неизвестно, кто из них окажется победителем.
— Ты имеешь в виду круглолицего парня, который метко стреляет?— спросил старик.— Он не здешний.
Сообщение ошеломило Фрэнка.
— Значит, он... он приезжий? Но у него такой же акцент, как у всех в Сентервиле.
— Не знаю, откуда он, но, во всяком случае, уж не из Сентервиля.
Чет, стоявший в стороне и глазевший на толпу, потянул Фрэнка за рукав.
— Иди скорее сюда!
— В чем дело?
— Посмотри вон на того типа. Ой, он уже ушел.
— Кто это был?
— Помнишь, сторож со смешным лицом из музея. Смай или как его там. Он стоял позади тебя, ко-гда ты разговаривал со стариком, и наверняка слышал все.
Фрэнк огорчился. Если сторож следил за ними, он мог услышать кое-что полезное для себя.
— Я тоже узнал одну очень важную вещь,— сказал он.— Пошли обратно к Джо.
Они направились к тому месту, где отдыхал Джо. Возле него сидел генерал.
— Оказывается, этот парень приезжий,— сказал Фрэнк.— И вообще вся эта история кажется странной. По-моему, надо бы за ним последить.
— Возможно, он из тех «чужаков», о которых говорил старый Джеб,— нахмурился генерал.
— Пойду спрошу его, откуда он,— сказал Фрэнк, направляясь к парню.
Подгоняемый любопытством, Чет последовал за ним.
— Ты здорово стреляешь,— сказал Фрэнк, подходя к парню.— Говорят, ты не здешний. Откуда ты?
— А тебе какое дело?
— Просто интересно.
Выражение лица у парня стало злым, лоб пересекли морщины, он как-то сразу постарел. Глаза его забегали по толпе, словно он искал кого-то.
Фрэнк проследил за его взглядом — может, там его приятели. Он только на какую-то долю секунды отвел от парня глаза, как тот поднял ружье.
— Падай!— крикнул Чет.
Но было поздно. Удар пришелся сбоку по голове, и Фрэнк упал на землю.
ПРЕСТУПНИК СКРЫЛСЯ
В толпе закричали. Чет попытался схватить парня, но тот, сильным ударом сбив его с ног, стрем-глав ринулся в сторону леса.
Пошатываясь, Фрэнк встал на ноги. Забыв про текущую по щеке кровь, он бросился за врагом. Следом за Фрэнком побежал Чет.
Парень выскочил на опушку и скрылся в лесу. Фрэнк уже почти схватил его, как вдруг раздался твердый голос:
— Стой!
Из-за дерева выдвинулся длинный ствол ружья. Самого стрелка не было видно, но, несомненно, это был тот самый человек, которого они преследовали.
Мгновенно Фрэнк бросился на землю, укрывшись за кустом. Раздался выстрел. Но не из ружья не-знакомца. Его грозное оружие взлетело в воз-Дух, выбитое у него из рук!
Закричав от боли, парень с быстротой молнии метнулся в заросли.
— Ты цел?—услышал Фрэнк голос позади себя.
Из кустов вышел Джо, держа наперевес ружье старого генерала, воевавшего во время Гражданской войны.
— Это ты стрелял?— вставая, спросил с удивлением Фрэнк.
— Конечно. Когда ты бросился на землю, я сразу понял, что это неспроста. Потом я увидел высо-вывавшееся из-за дерева ружье, тут я и выстрелил.
— Хорошо, что не промахнулся,— мрачно заметил Фрэнк, когда братья поспешили к месту, где упало ружье.— Ты спас меня.
Фрэнк поднял ружье. От выстрела Джо примерно на середине ствола образовалась вмятина, но, конечно, это было то самое ружье, которое украли у них из машины. Целившийся во Фрэнка парень исчез, и продолжать погоню было бессмысленно.
— Ты узнал его фамилию?— спросил Джо брата.
— Я — нет. Может, генералу удалось узнать. Он подходил к судьям. А вот и он.
Встревоженные выстрелом в лесу, к ребятам торопливо направлялись генерал и судьи соревнова-ния. С ними был и полицейский. Джо рассказал о засаде.
— Это ему с рук не сойдет,— заявил полицейский.— Я немедленно подам рапорт начальнику по-лиции. Предоставьте это дело нам. Мы его арестуем,— и полицейский удалился.
— Этот парень,— сообщил генерал,— зарегистрировался в списке участников как Джимми какой-то — фамилию он написал так, что мы не смогли ее разобрать.
— Неспроста все это,— догадался Фрэнк. Вдруг он щелкнул пальцами и тихо сказал: — Как это я раньше не догадался! Это же Малыш из банды Буша!
— Точно!—поддержал его Джо.
Их разговор прервал треск ломавшихся веток. Кто-то пробирался сквозь заросли. Внезапно из ку-стов вылез Чет. Одежда его была разорвана, со лба капал пот. Тяжело дыша, он дотащился до удив-ленно смотревших на него людей.
— Где ты был? Участвовал в марафонском забеге?—спросил Джо еле переводящего дух приятеля.
Было ясно, что толстяк совершенно выбился из сил. Он хватал открытым ртом воздух, лицо было таким бледным, что веснушки выступили яркими пятнами.
Фрэнк обнял Чета за плечи.
— Не торопись, Чет. Мы подождем. Отдышавшись, Чет произнес:
— Я его видел! Я знаю, куда он пошел!
— Кто?
— Парень, который ударил Фрэнка.
Увидев, что незнакомец отступает, Чет обежал лес и увидел незнакомца, когда тот выскочил на опушку на окраине Сентервиля. «Джимми» направился в город. Чет последовал за ним.
— Я... я видел, как он вошел в гостиницу. Я заглянул в щелку. Он в холле разговаривал с профес-сором Рандольфом.
— Вот это да!—воскликнул Джо.
— Интересно, о чем они там беседовали?— сказал Фрэнк.— Едем в гостиницу!
Попрощавшись с судьями, которые обещали Джо прислать приз, поскольку его соперник получил ноль очков за неявку,— ружье с оптическим прицелом, братья Харди, Чет и генерал поспешили к сво-ей машине. Фрэнк сел за руль, и они помчались в Сентервиль. Не прошло и двух минут, как они оста-новились у гостиницы. Фрэнк и Джо бросились к двери. Стремительно вбегая в вестибюль, Джо сбил с ног какого-то человека.
— Простите, пожалуйста,— сказал он, помогая ему встать.— Это вы, профессор Рандольф!
Профессор одернул пиджак, поправил узенький галстук и гневно взглянул на ребят.
— Надо смотреть, куда бежишь! Так и убить можно!
— Да нет же,— вступился за брата Фрэнк.— Это нас хотел бы убить кое-кто. Вы его знаете.
— Его зовут Джимми,— брякнул Джо.— Он чуть не застрелил моего брата в лесу. Где он?
Профессор отступил на шаг назад, увидел генерала и Чета и прищурился.
— Не знаю я никого,— сказал он твердо.
— Я видел, как вы разговаривали с Джимми вот здесь, в этом самом вестибюле!— заявил Чет. Гла-за профессора метнули огонь.
— Я не знаю никого по имени Джимми,— повторил он холодно.— Отойдите с дороги и не мешайте мне.— И он быстро вышел из гостиницы.
— Может, у тебя в голове помутилось, Чет, и он говорил с кем-то другим, — сказал Джо. Чет настаивал на своем.
Сейчас проверим,— сказал Фрэнк.— Вы видели,— спросил он портье,— с кем только что разгова-ривал этот высокий человек в черном пиджаке?
Портье подробно описал внешность Джимми, упомянув даже его большие глаза и невинный вид.
— Он самый!— воскликнул Фрэнк.— Вы знаете его фамилию?
— Нет. Он не из местных.
— Спасибо,— поблагодарил его Фрэнк.— Чет был прав,— сказал он друзьям.— Пошли, Джо, за-ставим Рандольфа говорить!
Но Фрэнка ждало разочарование. Профессора Рандольфа нигде не было. Те немногие жители, ко-торые не ходили на соревнования, не видели его.
— Надо идти в музей,— объявил Джо, когда ребята вернулись в гостиницу, где их поджидал гене-рал Смит.
В туалете Фрэнк промыл рану на голове.
Он считал, что им, не задерживаясь, следует ехать к Плезантонскому мосту. Генерал высказал свое мнение.
— Вы, ребята, продолжайте начатое, а я пойду в музей и разузнаю насчет Рандольфа.— И, улыб-нувшись, добавил: — Кстати, и проверю, чему я научился в сыскной работе у братьев Харди.
Итак, перекусив в кафе, ребята снова отправились на поиски. У нового моста Фрэнк поставил ма-шину под гигантским дубом, надеясь, что там ее никто не заметит.
Они опять дошли до груды гнилых бревен, где раньше стояла хижина. Сегодня все вокруг было мирно. Река весело журчала, обходя гладкие валуны, тщетно пытавшиеся задержать ее быстрое те-чение.
— Давайте передохнем,— предложил Чет.— жара меня просто убивает.
Фрэнк возразил, что это не совсем подходящее место, и здесь их могут застать врасплох.
— И вообще, чем меньше мы будем отдыхать, тем лучше,— сказал он.
Ребята двинулись дальше. Не прошло и нескольких минут, как они поняли, что имел в виду старый архивариус, сказав, что место, где раньше был Плезантонский мост, нельзя не заметить. На берегах реки возвышались каменные опоры, поросшие мхом и обвитые диким виноградом.
— Нашли! Вот он, Плезантонский мост!— крикнул Джо, подбегая к развалинам.— Вперед, продол-жаем поиски!
Расскажут ли эти массивные глыбы о тайнике? Или кто-то уже его нашел?
— Придется осматривать каждый камень,— сказал Фрэнк.— Начинаем с этого берега.
Он подошел к одной стороне опоры, Чет и Джо принялись за другую. Прохлада от реки и деревьев несла приятное облегчение вспотевшим ребятам, которые тщательно осматривали каждый камень и каждую трещинку старинного сооружения.
— Наверное, эту штуковину строили в расчете на миллион лет,— заметил Джо.
У Фрэнка не было времени, чтобы ответить. Обнаружив небольшую щель, он расширил ее перо-чинным ножом. Наконец ему удалось отковырнуть кусок цемента, похожий на треугольный ломтик пи-рога. Теперь Фрэнк смог засунуть в расщелину руку. Палец нащупал в камне небольшое отверстие.
— Джо! Чет! Идите сюда!
— Что-нибудь нашел?
— По-моему, этот камень можно вынуть,— воскликнул он.— Надо убрать остатки цемента.
Острыми камнями и перочинными ножами ребята быстро удалили крошащийся цемент. Фрэнк су-нул палец в обнаруженную ранее дыру и покачал камень на себя. Камень слегка сдвинулся!
— Отходит!—радостно крикнул он.
Камень со скрежетом отделился от места, на котором он пролежал десятки лет. Фрэнк заглянул в зияющее отверстие.
— Вижу!— хриплым от волнения голосом воскликнул он.— Патронташ!
ХИТРЫЙ ТРЮК
Засунув руку в дыру, Фрэнк вытащил патронташ. Кожаный ремень сгнил от времени и висел на проржавевшей пряжке. Но серебряная коробочка для пороха, как и прежде, прочно держалась на двух заклепках. Джо и Чет с волнением смотрели, как Фрэнк пытается ее открыть.
— Нет, никак,— сказал он.— Должно быть, здесь какой-то секрет.
— Дай я попробую,— предложил Джо, протягивая руку к патронташу.
— Осторожнее. Не разорви ремень. Генерал наверняка захочет сохранить все в целости.
Джо осторожно держал в руках патронташ, поворачивая серебряную коробочку то в одну сторону, то в другую, тщетно пытаясь найти запор и крохотные петли.
— Не знаю, как открыть эту чертову вещицу,— наконец сказал он.— Без лупы не обойдешься.
— Дайте мне посмотреть,— попросил Чет, протягивая руку.
Когда Джо передавал другу патронташ, в лесу раздался пронзительный женский крик: кто-то звал на помощь.
— Что-то случилось!— воскликнул Фрэнк.
Все трое бросились в лес, туда, где слышался крик. Разыскивая звавшую на помощь женщину, братья опередили Чета.
— Где вы? Отзовитесь!—крикнул Джо. Кругом стояла мертвая тишина.
— Странно,— заметил Фрэнк.— Голос раздался... Слышишь? Кричит Чет!
Братья побежали обратно. Чет, потирая голову, с трудом поднимался с земли.
— Л-ловите его!— крикнул он хрипло.— Он подкрался сзади и, ударив меня, вырвал из рук патрон-таш!
Взглянув в сторону леса, ребята все поняли. Значит, женский крик был всего лишь хитростью, их хотели взять поодиночке и украсть секрет пропавшего золота! Из леса доносился треск ломавшихся веток: кто-то пробирался через заросли. Братья бросились в погоню.
— Бегут к шоссе!— крикнул Фрэнк.
Они увидели, как к мосту карабкаются по насыпи двое мужчин. Через минуту послышался шум мо-тора.
— У них машина!
Черный седан, ожидавший бандитов на мосту, промчался к Сентервилю.
— Ничего, мы их догоним!— крикнул Фрэнк. Добежав до своей машины, он завопил:
— Они прокололи покрышки!
— Какие же мы идиоты, что не оставили Чета караулить машину, пока мы с тобой искали патрон-таш,— с горечью сказал Джо.— Еще одна удача на счету доктора Буша и его банды.
Неуклюже вскарабкавшись по насыпи, на мосту появился Чет.
— В чем дело?—спросил он.— Почему не погнались за ними?
Открыв багажник и вынув ручной насос, Джо объяснил причину.
— Ребята, машина идет!—воскликнул Фрэнк. Он поднял руку, и маленький автомобильчик, завиз-жав тормозами, остановился.
— Не подвезете? Мне надо схватить вора.
— Садись,— ответил молодой человек.
— Встречайте меня в Сентервиле,— крикнул Фрэнк Чету и Джо.— Я узнаю, куда пошел черный се-дан.
Фрэнк сел в машину. Водитель продолжил свой путь в том направлении, куда несколько минут назад умчался черный седан. Не вдаваясь в подробности, Фрэнк рассказал водителю, что их ограби-ли. Молодой человек тут же прибавил скорость. Они миновали поворот, и Фрэнк увидел, как в миле от них черный седан пересек гребень холма и скрылся внизу.
— Вон они поехали!
Азарт погони передался и водителю, который до отказа нажал на акселератор. Но догнать седан им не удалось. На одном из перекрестков острый глаз Фрэнка заметил след свернувшей машины.
— Они здесь свернули,— вздохнул он. Водитель остановился, дал задний ход и, посмотрев на до-рогу, согласился с Фрэнком.
— Понимаешь,— сказал он,— мне надо срочно в Хилтон. Я — врач. Помог бы тебе с удовольстви-ем, но меня ждет тяжелобольной.
— Значит, я выйду здесь. Спасибо, что подвезли.
Доктор умчался к своему пациенту, а Фрэнк, осмотрев оставленный седаном след и запомнив ри-сунок протекторов, чтобы опознать их в дальнейшем, быстрым шагом пошел по дороге. Пройдя около мили, он остановился, теперь уже у другого перекрестка, выбрал дорогу справа и зашагал по ней.
Он прошел еще с полмили и вдруг обнаружил, что следы покрышек идут в чащу леса.
Войдя в лес, он осторожно двинулся вперед. Следы вели в густые заросли. Тишину нарушало лишь щебетание птиц да бегавшая по веткам белка. Вдруг под ветками дерева он увидел черный се-дан.
«Они его бросили,— подумал он, подходя к машине.— Наверняка краденый».
Действия банды доктора Буша складывались в представлении Фрэнка во все более четкую карти-ну. Это были отчаянные люди, которые, судя по всему, не остановятся ни перед чем для достижения своей цели.
Он записал номер машины, осмотрел следы возле нее. Куда идти дальше, было неясно — воры, по-видимому, в этом месте разошлись в разные стороны. Фрэнк выбрал более глубокие следы, кото-рые вскоре привели его обратно к дороге. Отсюда они тянулись по краю поля сражения при Роки-Ран. Затем словно по волшебству следы исчезли, как будто человек сел в проходившую машину. Фрэнк остановился, раздумывая, как быть дальше. Вдруг он понял, что справа, совсем рядом находится старый музей. Может, воры отправились именно туда? Он решил это проверить.
«На всякий случай посмотрю, что там делается,— подумал он.— Профессор и сторож явно вызы-вают подозрение».
По дороге в музей Фрэнк обдумывал события последних часов. Он был убежден, что между чело-веком, отнявшим у Чета патронташ, и профессором существует какая-то связь. Теперь он последит за музеем и, возможно, узнает что-нибудь важное.
Фрэнк перепрыгнул придорожную канаву и спрятался за деревом. Бросив осторожный взгляд на музей — никого!— он перемахнул через забор и побежал к задней части старого дома.
Ни души. Окна были закрыты и заперты, дверь в подвал — тоже. Решив заглянуть внутрь, Фрэнк осторожно приблизился к парадной двери и проскользнул в комнату. Открыто! На табуретке сторожа — никого. Фрэнк прислушался. Ни звука. Он вошел в музей.
Откуда-то раздавался сердитый невнятный голос:
— Идиот... секрет... ты испортил все дело. Смайли!
Знакомый голос! Где он его слышал?
— Говорю тебе, что носить его при себе опасно!— выкрикнул Смайли.— Никому и в голову не при-дет искать его среди экспонатов.
Мысли вихрем проносились в голове Фрэнка. Подобно запертой в амбаре ласточке, он метался по комнате, бросая взгляд на экспонаты и витрины, надеясь увидеть старый патронташ. В ящике, где он нашел старую флягу, что-то показалось ему необычным. Генеральская фуражка лежала не так, как прежде. Фрэнк поднял ее. Под ней была серебряная коробочка для пороха!
Схватив коробочку, Фрэнк помимо своей воли тихонько свистнул и на цыпочках направился к две-ри.
Не успел он дойти до конца комнаты, как перед ним внезапно поднялась часть пола, и из люка по-явился Смайли. Фрэнк осторожно обошел его, но Смайли уже заметил серебряную коробочку.
— Ну уж с этим тебе не уйти!— злобно выругался он и бросился к Фрэнку.
РАСШИФРОВКА КОДА
Быстрые ноги Фрэнка унесли бы его от сторожа, если бы не новая опасность. К музею кто-то бе-жал. Фрэнк понимал, что вырваться отсюда он может только лишь хитростью. Мозг его лихорадочно работал. Он крикнул:
— Хватай его, Джо!
Прошла секунда. Он повернулся. Смайли был почти рядом. Опустив голову и вытянув руки вперед, Фрэнк ударил его со стремительностью защитника, прорывающегося через линию нападения. Смайли хрюкнул, зашатался и рухнул на пол.
Фрэнк бросился к двери, готовый к встрече с поджидавшим его противником. Там никого не было. Неужели его хитрость сработала?
Длинные ноги несли его словно по воздуху. Он оглянулся. Сзади кто-то бежал. Он помчался еще быстрее. Преследователь отстал.
Фрэнк не замедлял бег, пока музей не остался далеко позади. Тогда он перешел на быструю ходь-бу, крепко сжимая в руках коробочку для пороха.
Наконец он вышел к ведущему в Сентервиль шоссе, но не прошел он и нескольких шагов, как по-слышался шум приближавшейся машины. Его охватил страх. Неужели они догнали его?
Фрэнк спрятался за придорожной живой изгородью. Сердце его стучало, как молот. Машина при-ближалась. И тут он чуть не подпрыгнул от радости — это была их машина!
— Эй, ребята!— крикнул он, вылезая на дорогу.
Джо затормозил так резко, что Чет ударился лбом о ветровое стекло. Фрэнк быстро влез в машину.
— Она у меня!— показывая на трофей и все еще тяжело дыша, проговорил он.— Лети к генералу!
— Здорово!—воскликнул Джо, нажимая на газ.
По дороге Фрэнк рассказал ребятам, как он выследил воров и нашел драгоценную коробочку-
— Теперь ясно, что Смайли — так зовут сторожа,— а возможно, и профессор замешаны во всем этом деле. Только вот никак не могу определить, чей же голос донесся до меня из подвала.
— Может, говорил один из тех, кто нас тогда похитил?—спросил Джо.
— Не знаю. Ведь из тех троих говорил только один.
— Может, это Малыш,— подсказал Чет. Фрэнк чуть не подпрыгнул на сиденье.
— Чет, ты попал в точку! Конечно, это был Малыш. Он говорил без всякого южного акцента. И в соревнованиях участвовал он!
— Это тот... тот самый, который хотел подстрелить тебя? Вот что, ребята, с этого момента на меня больше не рассчитывайте. Пусть этим занимается полиция. Это не мое... это их дело рисковать и служить мишенями для стрельбы, если уж так нравится. Я... я... ну как же, только подумать, если бы они даже не убили меня...
— Ты хочешь сказать, они могут уморить тебя голодом,— засмеялся Фрэнк.— Так или иначе,— продолжал он очень серьезно,— здесь ты прав. Я обязательно скажу генералу, что полиция должна заглянуть в музей и поинтересоваться, чем занимаются новый владелец и его друзья.
Выслушав ребят, генерал тут же рассказал начальнику полиции о странных вещах, творящихся в старом музее. Однако о пропавшем золоте говорить не стал, считая, что теперь, почуяв неладное, бандиты уберутся восвояси.
Чет успокоился, решив, что воров либо арестуют, либо они сами уедут из города. Но Фрэнк и Джо придерживались другого мнения. Пропавшее золото было слишком большим соблазном, и если бан-диты охотились именно за ним, то так просто из города они не уйдут. По всей вероятности, они обос-нуются где-то поблизости от Сентервиля, в менее многолюдном месте.
— Я оказался неважным детективом,— признался генерал Смит, рассказывая о своем посещении музея.— Там все было, как и в прежние времена. В холле сидел старый негр, и все кругом было тихо и мирно. Ничего особенного я не обнаружил.
— Да нет же, генерал,— возразил Джо.— Вы обнаружили одну очень интересную вещь. Если Смай-ли не сидел в музее в качестве сторожа, значит, он мог быть одним из тех, кто напал на Чета и украл патронташ.
Фрэнк тем временем сходил на кухню и взял у Клода банку полировальной пасты для серебра и тряпочку. Все наблюдали, как он чистит коробочку для пороха. Через несколько минут старая вещица, потускневшая от долгого пребывания в камнях, заблестела.
— Зачем ты ее почистил?—спросил Чет.
— Чтоб стали видны все линии, какие на ней есть,— ответил Фрэнк.— Джо, неси нашу лупу.
Сходив к машине, Джо вернулся с чемоданчиком, где лежал набор инструментов, который братья всегда возили с собой. Фрэнк достал из чемоданчика лупу и, держа коробочку под ярким светом лам-пы, начал ее внимательно рассматривать.
— Вроде бы нашел место, где ее открывают,— наконец сказал он.
— Где?—спросил Джо, выглядывая из-за плеча брата.
— Вот здесь в уголке,— Фрэнк указал на крошечный кружочек на ребре коробочки.— Если только пружинка не заржавела, она откроется!
Кончиком перочинного ножа он осторожно нажал на кружок. С резким щелчком, от которого все вздрогнули, крышка, словно по волшебству, откинулась вверх.
— Браво!— крикнул генерал.
— Какой хитрый замочек!— сказал Джо, тихонько свистнув.— Не удивительно, что бандиты не смогли ее открыть.
Фрэнк с трудом извлек сложенный листок пергаментной бумаги, так плотно прижатый ко дну, что казался частью самой коробочки. Несмотря на многие годы, которые она пролежала в камнях, бумага отлично сохранилась. Фрэнк передал листок генералу.
— Только подумать,— сказал Джо,— последний человек, который видел эту записку, был ваш дед, старый генерал Смит!
Генерал не ответил. В наступившей тишине ребята молча смотрели на торжественное выражение его красивого загорелого лица.
— Да, странно. Действительно, очень странно,— наконец заговорил он.— Мне вдруг показалось, что я стою там, в старом штабе рядом со своим дедом, когда он, положив записку в коробочку, гото-вится к сражению.
Чет шумно глотнул воздух и заерзал на стуле. Ему не терпелось узнать, что же говорилось в за-писке.
— Для меня это момент огромной важности,— продолжал генерал.— Посмотрим, что же здесь написано.
Ребята перевели взгляд с генерала на расправленный на столе листок.
— Смотрите-ка!— воскликнул Джо.— Она зашифрована!
На листке, видимо, поспешно, были нацарапаны какие-то цифры, а по диагонали стояли большие буквы — СSА. И, словно этого было недостаточно, нижнюю его часть украшали два странных рисун-ка. На левом — три мушкета, поставленные словно сноп пшеницы. На правом — очень чудное Дерево, у основания которого лежал какой-то круглый предмет.
— Ничего себе загадочка!— не удержался Чет.— И за целый год не разгадаешь!
Фрэнк провел руками по голове, взъерошивая волосы. Джо знал, что это — верный признак того, что у брата появилась какая-то мысль.
— Я предлагаю,— сказал он,— всем сесть отдельно друг от друга и постараться разгадать, что все это значит. Когда у нас появятся какие-либо идеи, мы вместе их обсудим.
— Отлично,— согласился генерал.— Давайте сделаем четыре рисунка, чтобы у каждого было над чем думать.
Рисунки были сделаны, и все принялись раздумывать над секретом старого послания. В комнате наступила такая тишина, что тиканье часов казалось громкими ударами метронома.
Вдруг Чет в восторге от своего успеха выкрикнул:
— Я догадался!
После получаса глубоких раздумий выкрик Чета принес долгожданное облегчение.
— Выкладывай,— сказал Джо с улыбкой,— очередной проблеск твоего ума.
Сейчас Чет был похож на павлина, распустившего от важности хвост.
— Так вот,— сказал он, подмигивая генералу.— Буквы CSA означают «Can`t Stand the Army» , сто-ящие вместе ружья — что они прекратят сражаться и сядут под дерево есть яичницу с ветчиной. Эта большая круглая штука — яйцо.
Генерал и братья расхохотались.
— Я знал многих солдат, которые не выносят службу в армии,— сказал генерал с улыбкой.
— А как насчет цифр?—спросил Джо.
— Они просто для того, чтобы ввести нас в заблуждение!— ответил Чет, махнув рукой.
Когда все немного успокоились, Фрэнк сказал:
— Знаешь, Чет, вообще-то я не согласен с твоими выводами, но что касается дерева, то, может быть, в этом что-то и есть.
— Пожалуй,— присоединился к брату Джо,— дерево означает место, где спрятан какой-то предмет. Ладно, повеселились, давайте думать дальше.
Не прошло и нескольких минут, как на лице Фрэнка появилась радостная улыбка. Он полез в кар-ман за карандашом и принялся записывать что-то на клочке бумаги. Едва закончив, он крикнул:
— Все! Разгадал!
РАСКОПКИ
Все уселись вокруг Фрэнка.
— Я решил, что буквы CSA означают Confederate States America,— сказал он.
— Я тоже так думаю,— заметил генерал Смит.
— Ну и что?— скептически спросил Чет.
— Числа на записке стоят в четыре ряда: 42236, 12223, 223 и 222123. Первая цифра 4 означает чет-вертую букву в Confederate States America. Это «Р». Двадцать два — букву «I», три — «№> и шесть — «В».
— Получается «FIND»,— волнуясь, сказал Джо.
— «FIND»— значит «искать». Искать что?— Чет все еще сомневался в правильности решения Фрэнка.
А тот расшифровал поочередно остальные Цифры, некоторые он брал по одной, другие — По две. Глаза всех присутствующих округлились от удивления, когда он прочитал получившуюся Фразу:
«Find coin in iron» — «Ищите монеты в железе».
— Блестящая работа,— похвалил его генерал.— Пригодишься в армейской разведке!
— Ищите монеты в железе,— пробормотал Чет.— Отлично! Остается только найти железо!
— Еще неизвестно, что означают рисунки,— напомнил Фрэнк.— Как ты думаешь, Джо, зачем здесь мушкеты, дерево и эта круглая штука?
— По-моему, они показывают, где находится железо.
— Рядом с тремя мушкетами времен Гражданской войны,— рискнул вставить Чет.
— Или под деревом,— сказал генерал.— Только дерево это какое-то странное. Таких деревьев я вроде бы никогда не видывал.
— А я по-прежнему считаю, что эта круглая штука — яйцо,— не унимался Чет.
— По-моему,— заметил Джо,— мы так и не узнали, где искать золото. Указание «ищите монеты в железе» может означать десятки самых различных мест.
— Ты прав,— согласился Фрэнк.— Оно может означать, что золото находится в железном ящике или спрятано в шахте, где добывают железную руду, или даже в старой кузнице.
— Ну и что теперь?—почесал голову Чет.— А я-то думал, эта шифровка сразу приведет нас к со-кровищу.
— Если золото спрятано в железе,— предположил Джо,— оно может находиться в старой кузнице. На плантации ведь была кузница?
— Конечно. На каждой большой плантации была своя кузница. У меня есть старая карта планта-ции. Давайте ее посмотрим.
Он достал из ящика письменного стола карту, и ребята начали ее изучать. Это была хорошо сохра-нившаяся старинная синька на плотной бумаге. Все постройки были четко обозначены, а на месте, где когда-то стояла старая мастерская, едва виднелись крохотные, написанные от руки буковки «Кузнец».
Братья были готовы бежать туда немедленно, даже ночью, но генерал не хотел и слышать об этом.
— До утра ничего не случится,— сказал он.— Теперь, когда секрет в наших руках, нет необходимо-сти торопиться. Кроме того, полиция к этому времени, возможно, поймает бандитов, и нам не придется волноваться, что они шпионят за нами.
Братьям пришлось признать, что в словах генерала был здравый смысл. Однако они сомневались, что бандитов удастся так легко схватить. Клод, услышав эти разговоры, заявил, что не ляжет спать и будет всю ночь стеречь дом. В конце концов было решено, что ребята подежурят до часа ночи, а по-том их сменит ординарец.
За ужином Чет превзошел себя, уничтожая приготовленный Клодом превосходный слоеный пирог с мясом и ореховый пудинг. Хотя надо признать, что Фрэнк и Джо ненамного уступали ему. Ночь прошла мирно, и рано утром ребята и генерал были готовы отправиться на старую плантацию.
Перед выездом генерал позвонил в полицию, чтобы узнать, поймали ли кого-нибудь из бандитов. Ему сообщили, что сейчас прочесывают лесные районы и на всех шоссе выставлено наблюдение, но банда еще на свободе. А что касается брошенного черного седана, то он был угнан из соседнего с Бейпортом городка.
— Какой прекрасный тихий день,— заметил генерал, когда они тронулись в путь.— Но нам придет-ся постоянно быть начеку.
— Да,— согласился Фрэнк.— Когда Борегард Смит прятал свое золото, день был совсем непохож на сегодняшний. Кругом грохотала артиллерия, и в воздухе стоял запах пороха.
— Кончай разговорчики,— запротестовал Чет.— у меня и так по спине мурашки бегают.
Кажется, вот-вот из-за какого-нибудь дерева выскочит привидение!
— Не волнуйся,— поддразнил его Джо.— С восходом солнца привидения залезают обратно в свои могилы. Они до самой темноты будут сидеть там. Конечно, если мы здесь подольше...
— Ну вот, почти приехали,— сказал Фрэнк, нажимая на тормоз и сворачивая на изрытую ямами до-рогу, которая вела к плантации. У заросшего травой фундамента старого особняка он остановился.
— Идем сразу к кузнице,— предложил генерал, когда они вышли из машины.
По высокой траве они направились к тому месту, где, как было обозначено на карте, находилась мастерская и где подковывали лошадей.
— Вот это место,— сказал генерал, измерив шагами расстояние от сарая.
— Ничего, кроме груды камней,— сказал Чет.— Как тут можно что-то найти!
— Положи куда-нибудь свой фотоаппарат,— посоветовал Фрэнк.— А то ударишь о камень и он разобьется.
— Значит, вы хотите заставить меня работать,— поняв намек, уныло произнес Чет, снимая висев-ший на шее фотоаппарат.
Фрэнк подмигнул брату:
— Сразу все понимает, верно, Джо?
— Давайте начнем вот с этой кучи,— предложил Джо, указывая на груду обвалившейся каменной кладки.
Чтобы противник не застал их врасплох, генерал предложил всем по очереди стоять на страже. Он будет караулить первым.
Углубляясь в развалины, ребята оттаскивали камень за камнем. Генерал Смит ходил вокруг быв-шей кузницы, поглядывая, не появится ли доктор Буш или кто-нибудь из его шайки. Делая очередной круг, он остановился возле ребят.
— Рассматривая старую карту,— сказал он,— я пришел к выводу, что стены мастерской были не менее десяти футов высоты. После пожара при артиллерийском обстреле они, видимо, рухнули внутрь, так что все, что было в старой мастерской, находится под их обломками. Все-таки интересно, когда же ее построили?
Джо с победным видом провел рукой по шершавому кирпичу.
— Вот это нам скажет угловой камень.
Выбитые на кирпиче цифры кое-где затянуло землей, но когда Джо очистил перочинным ножом все углубления, стала отчетливо видна дата: 1780.
— Потрясающе!— воскликнул Чет, вытирая пот со лба и кончика своего курносого носа.— Она ста-ра, как Мафусаил!
— Мафусаил?— засмеялся Джо.— Ему было 969 лет.
— Вот столько лет нам и придется искать, чтобы найти здесь что-либо,— простонал Чет, оттаски-вая еще один камень.
Тем не менее Чет не ленился. Все четверо трудились с молчаливым упорством, пока солнце не поднялось совсем высоко. Генерал объявил перерыв, и они сели за обед, который Клод дал им с со-бой. Но и во время этого краткого перерыва один из них постоянно стоял на страже. Немного отдох-нув, они возобновили работу.
— Вот какая-то ручка,— спустя час произнес Фрэнк, вытаскивая торчавшую из развалин деревян-ную палку.
— Это от кузнечного горна,— крикнул генерал. Сейчас снова была его очередь нести вахту.
— Значит, мы приближаемся!— воскликнул Джо.
При дальнейших раскопках обнаружилась и остальная часть горна. Потом Джо нашел наковальню, которая была так тяжела, что сдвинуть ее они смогли только вчетвером.
— Вы думаете, внутри лежит золото?— спросил Чет.
— Нет,— ответил Фрэнк.— Это сплошной чугун, и если судить по вмятинам на ней, она часто была в работе.
— А вот старое ружье!— закричал Джо.
— Наконец, мы до чего-то добрались!— воскликнул Фрэнк, сразу вспомнив стоящие как сноп муш-кеты на рисунке.
Они принялись лихорадочно копать возле того места, где был извлечен старый мушкет. Их ждало разочарование — больше ничего не попадалось, но они не сдавались.
В четыре часа, когда Чет уже собирался сказать, что им придется нести его домой на носилках, его рука вдруг коснулась чего-то твердого и гладкого. Со страшной быстротой он начал отбрасывать землю в сторону, словно голодный пес, роющий землю, чтобы отыскать спрятанную там кость.
— Тут какой-то ящик!
Из земли глядел железный ящик размером два фута на два.
— Вот оно, золото!— выкрикнул он.
ПЕТАРДЫ
— Где?— крикнул Джо, бросаясь к Чету, который старался поднять ящик и вытащить его на землю.
— Я помогу его открыть,— волнуясь, как мальчишка, предложил генерал.
С помощью камня генерал резким ударом сбил одну из ржавых петель. Чет потянул крышку. Все смотрели на ящик, затаив дыхание.
Внутри лежала дюжина тяжелых конских подков!
— Вот те на!— протянул Чет, разочарованно выпятив нижнюю губу.— И зачем это понадобилось класть в сейф подковы?
— Просто на счастье,— усмехнулся Джо.
— Может, они служили как пресс,— предположил Фрэнк.— Давайте посмотрим, что лежит под ни-ми.
Вынув из ящика подковы, Фрэнк обнаружил кусок сыромятной кожи. Под ним на дне ящика лежала стопка бумаг.
— Ты не ошибся, Фрэнк,— сказал генерал.— По всей вероятности, в этом ящике кузнец хранил свои записи.
Так и было. Листок за листком оказывались счетами на бочки гвоздей, железные болванки и другие нужные в кузнице материалы. На последнем листке было написано:
«От компании «Уэстчестер Армз», Шеффилд, Англия. Получено 300 мушкетов и 100 ядер».
Приписка внизу гласила: «Отнесены в арсенал».
Увидев слово «арсенал», генерал оживился.
— Так, значит, у старого Борегарда был особый арсенал!— воскликнул он.— Я этого не знал.
— На синьке он не помечен,— заметил Джо.
— Хозяин держал его в тайне,— рискнул предположить Фрэнк.
— И понятно, почему,— объяснил генерал.— Кто владел арсеналом, тому и принадлежала власть на плантации.
— Мне кажется, это очень интересный факт,— заговорил Фрэнк.— Если мы отыщем арсенал, то найдем и золото. А если и не найдем, то, по крайней мере, узнаем место, где оно находится.
— Правильно, Фрэнк. В этом что-то есть,— согласился Джо.— Как вы думаете, где может быть этот арсенал?
— По всей вероятности, где-то под землей, на большом расстоянии от построек,— сказал гене-рал.— Во-первых, держать взрывчатые вещества поблизости от главных построек опасно, а во-вторых, он, скорее всего, должен быть в таком месте, о котором никто не знает. Я предлагаю ехать домой и повнимательнее изучить карту. Возможно, на ней мы найдем какие-нибудь указания. А кроме того,— добавил он, посмотрев на Чета,— у Клода на ужин приготовлен сюрприз.
— Генерал Смит,— просияв, заявил Чет.— Я хотел бы служить в вашем полку!— Он поднял фото-аппарат.— Но прежде чем мы отсюда уедем, я хочу, чтобы кто-нибудь снял меня вместе с этим ящи-ком.
Встав рядом с ящиком, который он раскопал, Чет принял важную позу, и Фрэнк, взяв фотоаппарат, приготовился снимать.
— Учти, это последний кадр,— сказал он.— Так что, будь добр, не двигайся.
Однако стоило Фрэнку щелкнуть затвором, как Чет бросился вперед. Ведя свое войско к машине, генерал только качал головой и улыбался.
Войдя в дом, Джо обнаружил на столике в холле два письма, адресованные братьям Харди.
— Одно — от тети Гертруды,— сказал он, узнав знакомый почерк.— Давай сначала прочтем его. Он оторвал верхний край конверта, развернул хрустящий лист бумаги и начал читать:
«Дорогие мальчики!
Я надеюсь, что вы благополучно доехали и хорошо себя чувствуете. Джо, будь осторожен и не промочи ноги, а то простудишься и начнешь чихать. А если тебе при-дется бегать, то не перегревайся. Пусть Фрэнк соблюдает осторожность, выясняя события, связанные с таинственным телефонным звонком женщины. Также опасай-тесь незнакомцев, поскольку люди не всегда оказываются такими, какими кажутся на первый взгляд. На тот случай, если Чет заболеет из-за того, что съест слишком мно-го, я положила вам в машину в отделение для перчаток пузырек касторки. Что каса-ется генерала...»
Джо покраснел до корней волос и умолк.
— Продолжай, — сказал генерал, заметив смущение мальчика и улыбаясь.— Читай дальше. Я не обижусь!
«Что касается генерала,— продолжил вместо брата Фрэнк,— теперь, когда он у себя дома, хорошо бы ему постричься. Бог ты мой! В жизни не видела ни одного генерала с такой прической! Ой, надо кончать — пришел человек, который будет приводить в порядок газон. Любящая вас
тетя Гертруда».
— Ну,— засмеялся генерал, запуская пальцы в шевелюру, закрывавшую половину шеи.— Я обе-щаю исправиться и завтра же постричься в Сентервиле.
Если первое письмо вызвало смех, то второе было слишком серьезным. Джо взял письмо, пробе-жал его глазами и, нахмурившись, прочитал вслух:
«Братья Харди!
Если вам дорога жизнь, убирайтесь отсюда в свой Бейпорт. Ребятки, которые суют нос в чужие дела, кончают на кладбище. А если Смит и найдет золото, оно все равно ему не достанется». Подписи на записке не было.
— Черт побери!—возмутился Джо.
— К-кому-то мы не нравимся,— пролепетал Чет.— Может, нам действительно лучше вернуться домой. Я уж по горло сыт этим Югом.
— Какой там штемпель?—спросил генерал.— Отправлено из Сентервиля, верно?
— Это означает,— сказал Фрэнк,— что доктор Буш и его компания остаются в городе. Давайте по-звоним в полицию и узнаем, какие у них новости.
В полиции генералу сообщили, что в музей никто из бандитов не являлся и что никого, кто бы под-ходил под описание Рандольфа, Смайли или Малыша, они не задержали.
— Значит, бандиты все еще на свободе,— задумчиво произнес генерал.— Теперь, когда пришла эта записка, вам, ребята, пожалуй, лучше отказаться от этого дела. Ваша жизнь в опасности.
— Мы схватим Буша прежде, чем он схватит нас!— воскликнул Джо.
— Только надо действовать быстро,— добавил Фрэнк.
— Я восхищаюсь вашей храбростью,— улыбнулся генерал.— Ваш план перейти в атаку — в духе лучших военных традиций. Нападение часто является наилучшим способом защиты. Но надо быть вдвойне осторожными.
— А что означает фраза, что золото вам не достанется, даже если вы его и найдете?— спросил Джо.
— Пустая болтовня,— ответил генерал.— Конечно, то золото, что принадлежало банку, будет воз-вращено учреждению, которое в наши дни является его правопреемником. Остальное по праву при-надлежит наследникам Борегарда Смита, и я позабочусь о том, чтобы они его получили!
— Интересно, как выглядит доктор Буш,— задумчиво произнес Фрэнк.— Возможно, мы много раз его видели, но знаем о нем только то, что у него длинные ноги и что он ходит с черным саквояжем; ве-роятно, он действует под разными чужими фамилиями.
— Хорошо бы сфотографировать его верхнюю половину,— заметил Чет.— Кстати, это напомнило мне, что надо купить пленку. После ужина я слетаю за ней в город.
Оставив братьев и генерала обдумывать план нападения на бандитов, Чет сел в машину и отпра-вился в Сентервиль. Поставив машину перед писчебумажным магазинчиком, он вошел внутрь. Взял пленку, которую он оставлял там проявлять, и попросил дать ему новую.
—— Что-нибудь еще?— спросил сухонький продавец.
— Нет, больше ничего не нужно.
Он заплатил за пленку и с удивлением огляделся по сторонам. Полки магазинчика были сверху донизу забиты самыми разнообразными вещами. Взгляд Чета остановился на нитке маленьких крас-ных шариков, свисавшей с деревянной стойки.
— Что это?—спросил он.
— Петарды.
— Петарды? Их едят?
— Я бы не советовал,— сухо ответил продавец.— Если их проглотить, они взорвут тебя изнутри!
— Понял,— сказал Чет, улыбаясь.— Что-то вроде хлопушек.
— Только в сотню раз громче. Советую купить: ведь скоро Четвертое июля .
Представив, как он напугает братьев Харди, Чет просиял.
— Дайте мне дюжину.
Продавец положил двенадцать красных шариков в пакетик и протянул его Чету. Когда он выходил из магазина, продавец крикнул ему вдогонку, чтобы он убегал подальше, как только зажжет фитиль.
— Они безвредны, но от них такой грохот, что Джефф Дэвис проснется!
Сгорая от нетерпения посмотреть, как взрываются петарды, Чет, едва ступив на тротуар, сунул ру-ку в пакетик и вытащил один шарик. Если бы он только заметил, что на другой стороне улицы прямо напротив лавочки находится полицейское отделение Сентервиля, он хорошенько подумал бы, прежде чем поднести спичку к шарику.
Но Чет, позабыв обо всем на свете, только улыбался. Он поджег фитиль и отпрыгнул назад, зажав уши. Пакетик выскользнул из его пальцев, шарики посыпались на шипящий фитиль!
В одно мгновение, словно от грома орудийной канонады, Сентервиль задрожал от взрывов петард. При каждом новом ударе Чет вздрагивал, надеясь, что это последний, но сработали все двенадцать, разнося эхо взрывов по спящему городу.
— Ой! Что теперь будет!— в отчаянии воскликнул Чет, видя, как из окон и дверей высовываются испуганные жители.
Не успел он закончить, как из дома напротив выскочили трое полицейских с автоматами и пистоле-тами. Чет открыл рот, чтобы что-то сказать, но они бросились на него.
— Не стреляйте!— взмолился он в полной растерянности.— Я не нарочно!
— Так это ты, паршивец!— крикнул один из полицейских.— Хотел взорвать наш город!
— Это же хлопушки,— оправдывался Чет.
Полицейский его не слушал. Схватив Чета за руку, он потащил его в отделение. Двое других стро-евым шагом шли позади, словно сопровождая беднягу на виселицу.
— Но я же ничего не сделал,— пробовал протестовать Чет, разводя руками.
— Расскажешь об этом начальнику! Они подвели Чета к столу в конце комнаты, где сидел началь-ник отделения.
— Вот он, виновник стрельбы,— рявкнул полицейский.
Начальник отделения, полный человек с тремя подбородками, наклонился вперед и посмотрел на Чета через очки в роговой оправе.
— В тюрьму тебя!—гаркнул он.
СНАЙПЕР
— Ну, пожалуйста, прошу вас, не надо меня в тюрьму!— умолял Чет. Он уже представил себе, как проведет за решеткой остаток жизни.— Пожалуйста, господин офицер, если вы посадите меня в тюрьму, я не смогу сфотографировать доктора Буша,— слова вырвались, прежде чем он успел поду-мать, что говорит.
Судья удивленно поднял брови, полицейские переглянулись.
— Кто это такой?— спросил начальник.
— Тот самый, кого я сфотографировал в Бейпорте, правда, только снизу, до пояса. Он вор.
Начальник полиции еще сильнее подался вперед.
— Что касается фотографирования преступников, предоставь это дело полиции. Далее. Поскольку ты приезжий и, как я понимаю, один из гостей генерала Смита, я тебя отпущу. Но только с одним условием — пока ты в Сентервиле, чтоб впредь никаких петард.
— Слушаюсь, сэр!— облегченно вздохнул Чет.
— А теперь скажи мне, что это за доктор Буш и почему ты считаешь, что он вор.
Чет не знал, что ответить. Он боялся, что уже и так сказал больше того, чем разрешили бы ему братья Харди. Пока он колебался, офицер произнес слова, которые только усилили его волнение.
— Как раз вчера,— говорил он,— в полицию позвонила какая-то женщина и предупредила нас, что если здесь появится доктор Буш, его необходимо задержать. Фамилии своей она не назвала.
Чет сказал, что в Бейпорте с такой же просьбой обращались и к братьям Харди. У них нет доказа-тельств, что доктор Буш находится где-то в Сентервиле, но они так думают. По словам офицера, по-лиция проверила в Сентервиле и вокруг него многих людей по фамилии Буш, и все они вполне благо-надежны. По-видимому, тот доктор Буш, которого они разыскивают, не из местных.
— Мы продолжаем его разыскивать,— сказал в заключение начальник полиции,— но и ты, и твои друзья тоже посматривайте.
— Конечно,— пообещал Чет, выходя из полиции.
В дверях он столкнулся с братьями Харди, которые, прибежав в город, еле переводили дыхание.
— С тобой ничего не случилось, Чет?— спросил Фрэнк, тяжело дыша.— Была такая пальба! Что это было? Кто стрелял?
— Я!
— Что?
Чет рассказал про петарды.
— Я едва не угодил в тюрьму из-за них, но это даже здорово получилось, что меня потащили в по-лицию. Знаете, ребята, я узнал, что им звонила насчет доктора Буша женщина, которой так опасается тетя Гертруда!
Наконец Фрэнку и Джо удалось узнать все по порядку. Теперь не было сомнений, что доктор Буш находится где-то рядом. И что это за женщина? Надо все это обсудить хорошенько.
— Прежде чем ехать домой,— сказал Джо,— я хочу купить несколько петард.
— Только не взрывай их в городе до праздника, до Четвертого июля,— предупредил Чет.— Поли-цейские против! Да, совсем забыл — я ведь получил проявленную пленку.
— Покажи,— попросил Фрэнк, когда Чет, вытащив из кармана конверт, подошел к фонарю, чтобы посмотреть ее.
Из восьми кадров только четыре были более или менее четкими и годились для печати. На одном был старый музей, на другом — развалины на плантации и на третьем — ястреб в свободном полете.
— А это что такое?—спросил Джо, рассматривая четвертый снимок.
— Понятия не имею!—почесал в затылке Чет.
— Ты держишь снимок вверх ногами,— заметил Фрэнк.
— Вспомнил!— радостно воскликнул Чет.— Я, должно быть, снял это, когда пятился к колодцу. Смотрите-ка, а вот парень, который за мной следил!— сказал он, указывая пальцем на фигуру в гу-стой листве.
— Верно,— согласился Фрэнк.— Хорошо видно спину, плечи и немного ноги.
— Еще один получеловек,— простонал Чет.
— Постойте!— глаза Джо заблестели.— Может, это тот самый, которого Чет сфотографировал в Бейпорте?
— Сейчас посмотрим,— сказал Чет, вытаскивая из бумажника дубликат украденной фотографии.
— Ноги вроде бы одинаковые,— заметил Джо.— Теперь мы знаем, что у доктора Буша длинные но-ги и высокие квадратные плечи.
— Опять не получилось!— огорчился Чет.
— Не переживай,— улыбнулся Фрэнк.— Теперь у нас две фотографии доктора Буша. В третий раз ты сфотографируешь его лицо.
Чет спрятал пленку в конверт, и Джо заторопился в магазинчик на другой стороне улицы, чтобы ку-пить петарды. Через несколько минут он вернулся с полным пакетом.
— Дай посмотреть,— попросил Чет.
— Нет уж,— засмеялся Джо, убирая пакет в карман.
Дома Чет рассказал о своих приключениях генералу. Генерал хохотал от души, но услышав, что Буш находится где-то поблизости, стал очень серьезным.
— Наши враги наступают, они окружают нас,— заметил он.— Мы должны быть готовы к нападе-нию.
Не успел он закончить, как в дом вбежал взволнованный Клод. После ужина он отправился к себе домой. Пришедший к нему в гости знакомый в разговоре упомянул, что у его друга фермера живут два постояльца и фамилия одного из них Буш, доктор Буш.
— Немедленно едем туда,— сказал Фрэнк.— Собирайтесь, ребята!
— Все маневры осуществляйте с тыла,— провожая их, приказал генерал. Сам он с ними не поехал, так как ждал телефонного звонка из Вашингтона.
Надежда ребят схватить доктора Буша рухнула через пятнадцать минут — ровно столько им по-требовалось, чтобы добраться до дома фермера и встретиться с постояльцами. Доктор Буш оказался хромым. К тому же он признался, что прибавил к своей фамилии слово «доктор», когда занялся про-дажей патентованных лекарств на местных ярмарках. Однажды какой-то недовольный покупатель сбросил «доктора» с прилавка, где он торговал, и с тех пор он хромает. Другим постояльцем оказался застенчивый рабочий с фермы.
Разочарованные, что поездка не дала результатов, они отправились обратно в Сентервиль. Фрэнк сидел за рулем. По какой-то неведомой причине он решил поехать окольным путем мимо плантации Борегарда Смита. Вскоре они уже были У заросшей травой дороги, которая вела к особняку.
— Теперь-то уж я посплю,— зевнув, сказал Чет.— Никаких поисков до завтрашнего утра.
— Это как сказать,— заметил Фрэнк, притормаживая.— Вон там мелькает какой-то огонек! Пошли посмотрим, что там.
Когда он остановился у обочины, Чет, заворчав, объявил, что останется караулить машину, пока они будут разузнавать, в чем там дело.
— Конечно. Оставайся и спи, а тебя сонного похитят,— пригрозил Джо.— Пойдем лучше с нами.
Чет нехотя согласился и потащился сзади, когда братья, держа наготове фонарики, осторожно дви-нулись к тому месту, где Фрэнк видел огонек. В ночном небе ярко светили звезды, и дорогу можно было видеть. У фасада разрушенного особняка Чет плюхнулся на гранитную ступеньку. Света нигде не было, слышались какие-то приглушенные звуки.
— Кто-то копает!—прошептал Джо.— Пошли схватим их!
— Давай подождем немного,— возразил Фрэнк.— Нас никто не видит — может, узнаем что-нибудь интересное.
Они прислушались. Вдали послышался глухой удар, словно что-то упало. За ним последовал вто-рой.
Вдруг Чет чихнул. Кругом все затихло.
— Скорее! Переходите на другое место!— приказал Фрэнк.— Они нас засекли!
Схватив Чета за руку, он столкнул его со ступеньки. Мелькнула вспышка, и тишину прорезал тон-кий противный свист отлетевшей рикошетом пули.
— Меня ранили!— выкрикнул Чет.
Братьев охватил страх. А вдруг Чет ранен тяжело! Забыв все свои планы, они отнесли его в без-опасное место и положили на траву. Фрэнк, закрывая своим телом свет от фонарика, нагнулся, чтобы осмотреть рану. Из ноги Чета торчал осколок камня.
— Слава Богу, что не хуже,— хрипло произнес он.— Это не пуля, Чет. Тебе угодил в ногу осколок ступеньки. Сейчас я его вытащу.
Чет скрипел зубами: Фрэнк с обеих сторон давил на рану, пока не брызнула кровь. Затем перевязал ногу чистым носовым платком.
Тем временем Джо, приложив ухо к земле, прислушивался. Судя по звуку удалявшихся шагов, вра-гов было, по крайней мере, двое. Вскоре снова послышались глухие удары — значит, они возобнови-ли работу.
— Пошли! Найдем того, кто стрелял!— сказал Джо, когда Фрэнк кончил возиться с Четом.
— Пошли! Ты побудь здесь, Чет, пока мы не вернемся.
— Но они вооружены!— возразил Чет.— И будут стрелять!
— Мы пойдем осторожно,— обещал Фрэнк.— Надо выяснить, что они там делают.
С этими словами братья исчезли в темноте, решив подойти кружным путем к тому месту, где мель-кнула вспышка ружейного выстрела.
ОБУГЛИВШИЕСЯ БУМАГИ
— Прислушайся!— прошептал Фрэнк. Ребята замерли. В яме возле развалин бывшего кабинета хозяина плантации кто-то копал.
— Я их спугнул,— раздался хвастливый мужской голос.— Храбрились вовсю, пока не услышали, как стреляет мое ружье.
— Хорошо, что успели взорвать эти камни до того, как они появились,— ответил другой.
Малыш! А другой был из тех, кто их похищал!
Фрэнк шепотом предложил немедленно вызвать полицию. Однако Джо боялся, что бандиты найдут что-нибудь ценное и скроются до приезда полиции. Пока братья обсуждали, что предпринять, Малыш воскликнул:
— Что-то попалось! Посвети-ка сюда!
Футах в двадцати от того места, где стояли братья, вспыхнул яркий свет. Фрэнк и Джо, чтобы их не обнаружили, пригнулись и продолжали наблюдать сцену, разыгрывавшуюся перед ними. Двое муж-чин, повернувшись к ним спиной, стояли в яме, вырытой с внутренней стороны подвала старого особ-няка.
Теперь в их голосах слышалось радостное возбуждение.
— Это же сейф, Хэнк!— воскликнул Малыш.
— Черт бы их побрал!—прошептал Джо.— Если они нашли золото, нам здесь больше нечего де-лать!
Ребята отползли назад и начали торопливо совещаться. Было решено: помешать бандитам вскрыть сейф, а за полицией не ездить.
— Но как помешать?—раздумывал Фрэнк.
— Я знаю!— тихо воскликнул Джо.— Петарды! Фрэнк мгновенно понял мысль брата.
— Правильно! Мы их напугаем! Только осторожнее, Джо. Если они увидят огонек от спички, мы по-гибли.
Джо вытащил из кармана пакетик с петардами и, пригнувшись к самому основанию стены, чиркнул спичкой.
Фитиль зашипел, и Джо метнул маленький красный шарик в развалины, где находились Малыш и его приятель. В десяти футах от ребят шарик беззвучно упал на холмик мягкой свежевырытой земли.
Одна секунда, две секунды, десять секунд! И в ночь ворвался оглушительный грохот. Золотоиска-тели вскочили с руганью, а Джо уже поджигал второй шарик.
— Стреляй в них, Малыш!
Джо швырнул второй шарик. Малыш потянулся к ружью, но перед ним прогремел второй взрыв, и его рука так и не сумела схватить оружие.
— Кто-то бросает гранаты!—выкрикнул он.— Смываемся!
Словно помогая бандитам бежать, позади них раздался третий взрыв, раскаты которого наполнили ночь тысячью отзвуков. Ребята хотели догнать бандитов и схватить, по крайней мере, одного из них. Но те, убегая, открыли стрельбу.
Фрэнк и Джо остановились. С сожалением они следили за беспорядочным мельканием лучей фо-нариков, когда бандиты неслись к дороге. На шоссе они вскочили в машину и умчались.
— Догоним их!— настаивал Джо. Но до машины было далеко, и, кроме того, раненый Чет оста-вался один.
— По-моему, надо взглянуть на сейф, пока Малыш не вернется с подкреплением.
— Правильно,— согласился Джо.
Прежде чем заняться сейфом, братья подошли к Чету, которого стрельба привела в полный ужас. Обрадовавшись, что друзья целы, он заявил, что нога не очень болит и он сможет доковылять до ямы и посмотреть, что там.
— Да, действительно это старый сейф,— объявил Фрэнк, спустившись вниз: перед ним был боль-шой ржавый ящик со старинным диском набора замка.
Решив открыть сейф, ребята начали лихорадочно искать инструмент, который могли оставить мо-шенники, но не нашли ничего, кроме двух лопат, от которых было мало толку.
— Знаете что, ребята,— предложил Чет.— Вы оставайтесь здесь, а я поеду домой и расскажу обо всем генералу. Он наверняка сам приедет сюда.
— Отлично,— одобрил этот ход Фрэнк.— А потом оставайся дома и лечи свою ногу.
Чет промолчал — именно так он и собирался поступить. Нога распухла и сильно болела. Добрав-шись до машины, он два раза посигналил, чтобы братья знали, что он на месте, и поехал домой.
Фрэнк и Джо рассчитывали, что генерал приедет часам к одиннадцати, но проходил час за часом, а его все не было. Они начали беспокоиться, не случилось ли что с Четом.
Наконец, не в силах больше выносить ожидания и неопределенности, они вышли на дорогу и дви-нулись в сторону Сентервиля. Внезапно впереди послышался шум идущей машины. Спрятавшись за кустами, они дали машине проехать. Сегодня и так уже достаточно неприятных сюрпризов.
— Машина — наша,— прошептал Фрэнк,— только я не разглядел, кто в ней.
— Я тоже,— ответил Джо.— Смотри, сворачивает на дорогу к плантации!
Ребята побежали за машиной. По разбитой, заросшей травой дороге она ползла как улитка, и бра-тья догнали ее без особого труда. За рулем сидел генерал Смит. Когда машина остановилась, Фрэнк открыл дверцу.
— Мы очень беспокоились, сэр,— сказал он.— С Четом ничего не случилось?
— Нет. Он приехал с пустым баком. А я потратил уйму времени, чтобы заправиться в такое позд-нее время! Ну ладно, приступим к делу. Я понял, что вы, вероятно, раскрыли тайну.
В багажнике машины лежали лом, кувалда, напильник и паяльная лампа, которые генерал одолжил у хозяина колонки, где он заправлялся. Ребята отнесли инструмент к яме и показали генералу искусно скрытый в стене дома сейф.
— Его так просто не откроешь,— разглядывая сейф, заметил генерал.— К тому же шум может при-влечь внимание.
Генерал приказал Фрэнку караулить возле развалин, пока они с Джо будут заниматься сейфом.
Минут через пятнадцать братья поменялись местами. Паяльной лампой разрезать сейф возле зам-ка не удалось. Фрэнк решил, что если бить по горячему железу, в нем может образоваться трещина.
— Не подержите ли вы зубило у края наборного диска, пока я буду ударять по нему кувалдой?— обратился он к генералу.
Генерал крепко держал зубило, а Фрэнк, подняв тяжелый молот, уверенно наносил один удар за другим. Стальной диск поддавался с трудом, но, наконец, еще одно усилие — и Фрэнк сбил его с ржа-вого сейфа.
Он просунул лом в образовавшееся отверстие и поддел им дверцу. Язычок замка отошел, и Фрэнк потянул дверцу. Она со скрипом открылась. Он был почти уверен, что на него посыплется каскад зо-лотых монет, но вместо этого его взору представились пачки обуглившихся по краям бумаг!
Оправившись от разочарования, он начал осматривать содержимое сейфа.
— Вот какая-то книга,— сказал он, запуская руку в бумаги. Он открыл ее и перелистал страницы.— Дневник!
— Покоробился,— сказал генерал.— Вероятно, от жара, когда горел дом.
Фрэнк торопливо пробегал глазами записи в старой книге, где ежедневно регистрировалось все происходившее на плантации. Когда появились упоминания о приближении вражеской армии, записи стали совсем короткими. О событиях некоторых дней говорилось всего в одном или двух предложе-ниях. Последняя запись была совсем лаконичной:
«Отчаявшись, переправил пушечные ядра в подземелье. Послал записку Смиту».
Фрэнк свистнул.
— Вот это информация! Джо, иди сюда!— крикнул он.
— Сначала арсенал, теперь подземелье,— вздохнул генерал.— Чем дальше, тем непонятней.
— Арсеналом может быть любое подземелье,— решил Джо, когда ему прочитали последнюю за-пись.
— Я думаю,— сказал Фрэнк,— что банковское золото, клад и груда старых пушечных ядер лежат рядышком в каком-то потайном месте. Теперь надо по-настоящему начинать раскопки.
— Чем скорее, тем лучше,— поддержал брата Джо.
— Я подыщу нам в помощь рабочих,—: предложил генерал.— Мы все здесь перекопаем, пока не найдем.
Небо на востоке уже начало розоветь, когда, взяв лежавшие в сейфе бумаги, все направились к машине. Приехав домой, они приняли душ, поели и поспали несколько часов. Затем генерал звонил по телефону, договариваясь насчет рабочих, которые помогут им в раскопках на плантации.
Чет, проснувшись последним и узнав новости, пришел в крайнее возбуждение. И хотя нога у него сильно болела и почти не сгибалась, он настоял на том, чтобы отправиться вместе со всеми искать подземелье.
После завтрака они поехали в город, чтобы забрать рабочих. По дороге братья спросили генерала, где, по его мнению, может находиться подземелье.
— Я думаю, туннель вел из подвала особняка к какой-нибудь постройке на плантации. А может, это был подземный ход для рабов.
— В таком случае начало его находится где-то в саду,— предположил Фрэнк.
Через несколько минут они встретили рабочих и поехали на старую плантацию.
— Начинайте копать в развалинах старого особняка,— сказал генерал рабочим.— Мы считаем, что где-то здесь должно быть старое подземелье.
Рабочие взялись за кирки и лопаты, ребята энергично им помогали. Под жарким солнцем они копа-ли почти до полудня, как вдруг кирка Джо ударилась о кирпичи.
— Дай-ка мне лом!— крикнул он Чету, который сидел на груде камней, наблюдая за работой.
Чет подал лом, Джо несколько раз ударил по кирпичам, и внезапно они рухнули внутрь, а лом ушел в образовавшуюся брешь.
— Нашел!— крикнул он.
ПЛЕННИК
Брешь, которую Джо проделал в стене, была достаточно велика, чтобы в нее пролезть. Он посве-тил фонариком: определенно это был подземный ход.
— Спусти меня туда, Фрэнк,— волнуясь, попросил он брата.
Взяв Джо за руки, Фрэнк помог ему спуститься вниз.
— О'кей,— раздался приглушенный голос.— Я стою на дне. Оно твердое.
— Что там видно?
Джо осветил фонариком покрытые мхом стены туннеля.
— Ничего здесь нет. Я посмотрю, куда он ведет.
— Подожди меня.
Через секунду Фрэнк был внизу. Братья повернули влево и, осторожно ступая, пошли по вымощен-ному кирпичом туннелю туда, где когда-то была дверь в подвал особняка. Вход был завален грудой камней от рухнувшего фундамента.
— В эту сторону идти больше некуда,— сказал Джо.— Давай искать выход.
Пробираясь по темному туннелю, братья прошли сотни две футов. Ни золота, ни пушечных ядер не было и следа. Вскоре туннель пошел вверх.
— Здесь тупик,— сказал Фрэнк, когда они подошли к глухой земляной стене.
— Должен же этот туннель куда-то вести,— сказал Джо.— Сейчас попробуем.— Он ударил ногой в мягкую землю.— Смотри-ка! Дневной свет!
От удара Джо в наваленной в конце туннеля груде земли образовался просвет.
— Здесь можно пробиться наружу!— воскликнул Фрэнк.— Слой земли не такой уж толстый.
Он отошел на несколько футов и с разбегу бросился вперед, повернувшись боком так, что вся сила его удара сконцентрировалась в плече. Преграда поддалась, и Фрэнк вылетел на траву.
Джо последовал за братом. Когда глаза их привыкли к солнечному свету, они поняли, что находят-ся позади развалин, у подножия какого-то холма.
— Этот бугор наверняка насыпан специально, чтобы скрыть вход в туннель,— заметил Фрэнк.
— Он скрывает и еще кое-что!—прошептал Джо.— Видишь вон того мужика? Где он попадался нам раньше?
Фрэнк проследил за взглядом Джо. Спрятавшись под деревом, какой-то человек следил за рабочи-ми. Он был худ, с щетинистой седой бородой.
— Джо! Это тот самый, кто обманул нас с дорогой в музей.
— Схватим его!— прошептал Джо.
Он бросился вперед, но, поторопившись, наступил на ветку — она хрустнула так громко, словно это был выстрел из пистолета. Наблюдатель оглянулся и, увидев несущихся к нему ребят, с быстро-той молнии помчался прочь.
Услышав топот бегущих ног, все работавшие в развалинах обернулись и с удивлением увидели братьев Харди, которые догоняли незнакомого мужчину.
— Что за черт! Как же это они выбрались из туннеля?— выпалил Чет.
Рабочие с открытыми ртами смотрели, как Фрэнк и Джо мчались за беглецом, который бежал, ка-залось, по знакомой дороге. Но соперничать с братьями в беге он не мог, и через несколько минут ре-бята догнали его.
— Отпустите!— заорал он, когда Фрэнк и Джо навалились на него.— Я же ничего плохого не сде-лал!
— Почему вы следите за нами?—резко спросил Фрэнк.
— Не ваше дело, что я делаю для про...— он спохватился, что сказал лишнее, и замолчал.
«Про?— подумал Фрэнк.— Может, он имел в виду профессора?»
Братья знали, что в шайке есть человек по имени Хэнк.
— Лучше признавайся, Хэнк!— сказал Фрэнк наугад.
Догадка, по-видимому, оказалась правильной. Глаза пленника испуганно забегали. Он сделал от-чаянное усилие вырваться, но братья крепко держали его.
Подталкивая пленника перед собой, они повели его к развалинам.
Генерал встретил всех троих на некотором расстоянии от того места, где рабочие вели раскопки.
— Привели пленника?
Фрэнк тихо шепнул на ухо генералу, где они видели этого человека раньше.
— Он точно из шайки Буша. Следил, что мы здесь делаем.
Генерал попытался заставить пленника говорить, но когда ничего не получилось, он решил пере-дать его полиции. Поскольку братья хотели продолжить осмотр туннеля, они остались на плантации, а Чет в качестве охранника отправился с генералом в Сентервиль.
Снова спустившись вниз, братья внимательно осмотрели каждый камень, но в туннеле, как в де-ревне, по которой прошла армия захватчиков, не было и намека на какие-либо сокровища.
— Ясно, это не то подземелье, которое имел в виду Борегард Смит,— наконец сказал Джо.
В ожидании генерала ребята снова обсуждали разные варианты тайны спрятанного сокровища. Те-перь, если пленник сознается, у них появятся какие-то более точные данные. Но удача опять ускольз-нула. Как сообщил, вернувшись, генерал Смит, этот человек, которого в городе никто не знал, отка-зался назвать даже свою фамилию.
— Все равно, я думаю, он из шайки Буша,— объявил Джо.
— Что-то Буш ничего не дает о себе знать,— заговорил Фрэнк.— Притаился, словно готовая ужа-лить змея. По-моему, надо как-то вывести его из строя.
— Хорошая мысль,— согласился генерал.— Но как?
Фрэнк молчал, обдумывая эту проблему.
— Человек, которого мы схватили, бежал, по-видимому, в определенное место. Возможно, у Буша и его шайки прямо у нас под носом есть укрытие.
— Выкурить их оттуда будет чертовски трудно,— сказал генерал.— По всей вероятности, они пря-чутся где-то в уединенном месте, и, если мы туда сунемся, там они окажутся в более выгодном поло-жении. А если это укрытие в лесу, то потребуется целая рота солдат, чтобы их найти.
— Может, поискать их с воздуха?— предложил Фрэнк.
— Конечно! Как раз то, что надо!— пришел в восторг Джо.— Мы полетим над лесом.
— Услышав шум моторов, они спрячутся,— заметил генерал.
— А мы полетим на дирижабле. Выключим мотор и покружимся в этих местах. Здесь поблизости есть аэропорт, генерал?
— Да. Примерно в двадцати милях от Роки-Ран. А почему бы нам не сделать это после обеда? По-моему, на сегодня мы достаточно поработали.
Когда они приехали домой, Чет вручил друзьям телеграмму, которую принесли в их отсутствие. В ней говорилось:
ХОРОШИЙ СЛЕД ДЕТЕНЫШ. ЗАПАДНОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ СКОЛЬЗКОЕ. СКОРО БУДУ. ОТЕЦ.
— Чертовщина какая-то!— усмехнулся Чет.— Наверное, это код.
Ни он, ни генерал не поняли, что говорилось в телеграмме, так что Фрэнку пришлось им объяснить:
— Малыш — скользкий тип, вероятно, с Западного побережья.
— Вот потому-то он так здорово стреляет!— воскликнул Чет.
Лицо генерала стало очень серьезным.
— Вы, ребята, очень много сделали в этом расследовании и даже схватили одного члена банды. Не пора ли вам на этом закончить? С теми сведениями, которые вы собрали, ваш отец моментально все завершит и отыщет золото.
Джо нахмурился.
— В том-то и дело, сэр. Мы хотим сами раскрыть эту тайну до его приезда.
— Ну, я — целиком на вашей стороне,— сказал генерал.— Вы буквально открыли мне глаза. Я и не подозревал, что у молодого поколения такие блестящие способности в расследовании сложных и за-путанных дел. Сегодня же достанем дирижабль. Звони в аэропорт, Фрэнк, и договорись.
Фрэнк связался с аэродромом и поговорил с молодым пилотом, который летал на дирижабле, ре-кламируя товары разных фирм. Основная часть его работы приходилась на вечер, так что он сразу согласился днем полетать с ними.
В четыре часа Фрэнк, Джо и Чет приехали на аэродром. По предварительной договоренности гене-рал Смит должен был оставаться на старой плантации. Если ребята найдут тайное убежище Буша, они пролетят над плантацией и сбросят записку. А генерал, в свою очередь, вызовет полицию, кото-рая поможет схватить преступников.
Когда они подошли к зданию аэропорта, у Чета вырвалось:
— Сегодня отличный день для фотографирования! Сделаю с дирижабля несколько хороших сним-ков и продам их в газету.
Дирижабль, похожий на гигантскую сосиску, висел возле своего ангара.
— Быстро приехали,— улыбнулся ребятам стоявший возле дирижабля молодой человек.— Меня зовут Том Крандалл.
Фрэнк объяснил задачу: желательно обнаружить людей, которые, как они полагают, находятся в лесу неподалеку от старой плантации.
— Мы сейчас взлетим,— сказал Крандалл.
Он поднялся по железной лесенке в гондолу. Ребята последовали за ним. Крандалл включил мото-ры, винт ожил, и огромный летательный аппарат натянул удерживающие его стропы.
— Отпускай!— Пилот махнул рукой двум помощникам. Канаты упали, и дирижабль поднялся в воз-дух.
Фрэнк сидел в кресле рядом с пилотом, Чет и Джо устроились позади них. Дирижабль плыл над верхушками деревьев, и Фрэнк смотрел, как пилот работает с приборами управления.
— Где вы научились летать на таких штуках?— спросил он.
— На флоте,— пилот улыбнулся, как мальчишка, поворачивая голову к Фрэнку.— Мы пролетим над этим районом от одного конца до другого. Когда увидишь нужное место, скажи.
Хотя Фрэнк и просил пилота снизить скорость, дирижабль вскоре уже плыл над старой плантацией. Далеко внизу генерал махал им рукой.
— Вот это место,— сказал Фрэнк, показывая лежащий перед ними район.— Пройдите что-нибудь около мили на север, а потом возвращайтесь. А можно будет выключить моторы, когда мы будем про-летать над серединой леса?
— Конечно.
Братья прилипли к окнам, надеясь увидеть людей в отдаленной части леса. Чет возился со своим фотоаппаратом, выбирая подходящий момент, затем, прищурившись, посмотрел вниз.
— Вон там вижу дымок!— вдруг воскликнул Фрэнк.
Далеко впереди, поднимаясь с поляны, лениво вилась вверх струйка дыма. Не ожидая просьбы ре-бят, пилот выключил моторы.
— Внизу точно кто-то есть. Сейчас мы пролетим над ними.
Сгорая от нетерпения, ребята ждали, когда дирижабль проплывет над тем местом, откуда подни-мался дым.
— А можно немного снизиться?— попросил Фрэнк.
— Скорее на плантацию,— сказал Фрэнк.— Надо сбросить генералу записку.
С ревом включились моторы, и дирижабль начал набирать высоту. Он был еще совсем низко, ко-гда на поляну выбежал человек с ружьем.
— Он будет стрелять!— крикнул Джо.
— Не страшно, даже если он пробьет оболочку,— спокойно ответил пилот.— Гелий не загорится.
— А если...
Слова Фрэнка оборвал выстрел. Пуля попала в цель. Пилот в отчаянии вскрикнул — правый мотор начал чихать.
Крандалл безрезультатно попытался вернуть мотору обычный рабочий ритм. Мотор заглох, винт беззвучно задергался, и вдруг из кожуха вырвалось пламя.
— Он пробил бензопровод!—вскрикнул Крандалл.
Пилот кивнул. Дирижабль круто спикировал, но буквально над верхушками деревьев пилот снова выровнял его. Дымок был совсем близко. Наконец, открылась поляна.
Возле костра сидели трое мужчин, очевидно, приготовляя еду. Ребята подлетали к ним сзади, так что не видели их лиц. Но зато и люди эти не замечали приближающийся дирижабль.
Чет, не останавливаясь, щелкал затвором. Вдруг один из мужчин встал, собираясь подбросить в огонь полено, и, увидев уголком глаза огромный дирижабль, издал такой крик, что его было слышно в гондоле летательного аппарата. Двое других вскочили и, закрыв лица, бросились в кусты. Однако Чет уже успел щелкнуть их еще разок.
— Что теперь делать?— спросил пилот.
ПОСЛЕДНИЙ КЛЮЧ К РАЗГАДКЕ
За окном гондолы неслись клубы черного дыма и языки огненно-красного пламени. Автоматические огнетушители выбрасывали пену, но справиться с пламенем не могли.
— Огонь наступает!— крикнул Фрэнк пилоту, который в это время старался спикировать на втором моторе.
— Возьми штурвал!— приказал он Чету.
— Но я... никогда не водил дирижабль!
— Просто держи его ровно,— Крандалл выскользнул из своего кресла и, толкнув в него Чета, бро-сился к братьям Харди.
В гондолу уже летело пламя.
— Выбираемся!— крикнул он.— Если огонь дойдет до баков, нам конец!
— Где они?— отрывисто спросил Фрэнк.
— Вон там,— Крандалл махнул рукой в сторону запасного бака, к которому уже ползли красные языки. Он наклонился к ящику у борта гондолы и, запустив руку внутрь, вытащил оттуда какую-то штуковину из проволоки.— К счастью, у нас есть лестница.
Он раздвинул дверь гондолы и прикрепил один конец лестницы к специальным крюкам в полу.
— Начинайте спускаться, а я постараюсь еще снизиться.
Чтобы ускорить спуск, Крандалл, приподнявшись, открыл большой клапан.
— Выпущу немного гелия,— бросил он скороговоркой и побежал на свое место, чтобы сменить Че-та.
Вскоре под горящим дирижаблем показалась плантация. Джо поспешно спускался по лесенке. Кос-нувшись ногами верхушки большого дерева, он отпустил ступеньку. Фрэнк крикнул Чету:
— Ты следующий!
Толстяк без звука повиновался, понимая, что речь идет о жизни и смерти. Огонь гудел все громче, подбираясь к запасному бензобаку.
— Пошел!— крикнул Фрэнк, когда дирижабль летел над небольшим прудом.
Теперь толстяк сам казался летящим в воздухе миниатюрным дирижаблем, который приближался к пруду.
Чет разжал руки, судорожно вцепившиеся в последнюю ступеньку, и плюхнулся в пруд, подняв столб брызг. Он вынырнул на поверхность и поплыл к берегу.
— Давай, Крандалл, прыгай!— крикнул Фрэнк.
— Пилот уходит последним,— возразил молодой летчик.
Фрэнк начал спускаться, Крандалл следом за ним. Дирижабль теперь летел над развалинами особняка. До земли оставалось футов десять. Фрэнк отпустил лестницу почти одновременно с Кран-даллом. Они упали на траву, покатились по ней, перевернувшись через голову, и остановились возле развалин.
В сотне футов от них, словно поверженный гигант, дирижабль упал. Высоко в небо поднялся столб пламени: взорвался бензобак. С треском и шипением дирижабль окутала стена огня.
Крандалл, ковыляя, добрался до Фрэнка.
— Много раз был я на волосок от смерти,— сказал он,— но так близко ни разу.
— Жалко, что дирижабль пропал,— сочувственно заметил Фрэнк.
— Это ничего, он застрахован. Главное, что мы спаслись, если, конечно, с твоим братом и Четом ничего не случилось.
Джо и Чет появились через несколько минут, 5а в полном порядке. Бледный и взволнованный, под-бежал генерал Смит.
— Слава Богу, что выбрались живыми!
— Н-не хотел бы я иметь такую работку,— запинаясь, произнес Чет.
Фрэнк познакомил генерала с пилотом, который решил немедленно отправиться в Сентервиль, что-бы сообщить властям об инциденте.
— Это очень серьезное дело — сбить летательный аппарат,— мрачно сказал он.
— Мы отвезем вас в город,— предложил Фрэнк.
Когда они шли к машине, Крандалл спросил, знают ли они, кто в них стрелял.
— Мы считаем, что это преступник, который 1азывает себя доктором Бушем,— ответил Джо.— не-которое время он постоянно преследует 1ас, устраивая всяческие ловушки.
— Ну,— после паузы произнес Крандалл,— теперь Бушу грозят серьезные неприятности.
Сбить в мирное время дирижабль, а потом ожидать, что это сойдет с рук, ему не удастся.
Все вместе они отправились в полицию. Начальник полиции обещал передать сообщение об инци-денте полиции штата и провести розыск людей, действия которых явились причиной смертельной опасности для жизни ребят и пилота. Братья хотели отправиться на поиски бандитов вместе с поли-цейскими, но генерал Смит не стал и слушать об этом.
— Прошлую ночь вы совсем не спали,— сказал он, когда они попрощались с Крандаллом.—• И во-обще вряд ли им удастся схватить Буша и его банду.
— Почему же?—спросил Чет.
— Они просто уйдут из этого района.
— Меня это устраивает,— порадовался Чет.—1 Завтра, братцы, вы будете спокойно искать свое подземелье без всяких бандитов, которые бы наставляли ружья вам в спину.
Дома их ждали Клод и великолепный ужин. И не только Чет просил дать ему третью порцию рыбы с жареными томатами. Страшные события этого дня пробудили зверский аппетит и у братьев.
После ужина Чет собирался отвезти свою бесценную пленку в магазин проявлять, но заснул прямо на стуле. Генерал и Джо обсуждали тайну спрятанного золота, а Фрэнк в сотый раз разглядывал за-шифрованное послание, найденное в патронташе.
— На этом листке есть еще один знак,— наконец сказал он,— который мы даже и не пыта-? лись разгадать. А он может оказаться связующим звеном.
— Ты о чем?—спросил Джо.
— О странном дереве. Вы ведь сказали, генерал, что никогда таких деревьев не видели?
— Нет, не встречались.
Фрэнк снова умолк.
— Как вы думаете,— заговорил он снова через несколько минут,— не осталось ли в городе людей, которые бы помнили, как выглядела плантация до того, как там все было разрушено?
Генерал задумался. В это время в комнату вошел Клод, собираясь пожелать им спокойной ночи, и услышал их разговор.
— Прошу прощения, мистер Фрэнк,— сказал он,— но я думаю, что в этом вам поможет пастор Колтс. Он служит в церкви, в которую я хожу.
— Это было б здорово. Спасибо, Клод. Мы заедем к нему завтра утром.
Однако на следующий день они прежде всего поехали в тюрьму. Надзиратель сообщил, что задер-жанный ими человек все еще отказывается говорить и пока его держат в тюрьме за незаконное ноше-ние оружия и по нескольким другим обвинениям.
— Мы продержим его сколько возможно,— сказал надзиратель.— Может, ему надоест молчать.
Никаких новостей о разыскиваемой банде не было. Чет отправился в магазин отдать пленку, а бра-тья и генерал поехали к пастору. Дверь открыл дружелюбный негр средних лет. Генерал назвал свое имя и спросил, не знает ли пастор кого-либо, кто мог бы рассказать им о плантации Смита, какой она была до Гражданской войны.
— Да, сэр, я знаю такого человека,— ответил пастор.— Это Бенджамин Берри. Сейчас он живет в доме престарелых, а мальчиком работал у Борегарда Смита.
Поблагодарив пастора, они поехали в дом престарелых.
— Здравствуйте, Бен,— сказал генерал, улыбаясь.— Я — генерал Смит, а это мои друзья.
Старик встал. Отвечая на вопросы, он сказал, что служил у семьи Борегарда Смита еще много лет после того, как негры получили свободу. Он был рад поговорить о своем детстве на плантации. Одна-ко генерал перевел разговор на интересовавшую их тему.
— Вы когда-нибудь слышали о старом арсенале на плантации?
— Нет, сэр,— покачал головой Бен.
— А видели какое-нибудь подземелье или тайный ход?
Старик взял стоявшую рядом со стулом палку, положил на набалдашник свои худые руки и уперся подбородком в костяшки пальцев.
— Я стараюсь вспомнить, генерал.— Он помолчал немного.— Нет. Ничего такого не помню, знаю только, что мой дед очень боялся ходить в лесок возле реки.
— Почему?— опередил всех Джо.
— Однажды он видел, как мистера Борегарда проглотила земля. Дед решил, что там была дыра, о которой никто, кроме массы Смита, не знал.
— Наверняка это то, что мы ищем!— не удержался Джо.— Где это место, Бен?
— Точно не знаю. Где-то у реки Роки-Ран.
— Мы хотели бы спросить у вас, Бен, вот еще о чем,— сказал Фрэнк. Он сунул руку в карман и до-стал рисунок дерева, изображенного на записке.— Вы видели когда-нибудь такое дерево?
Бен аккуратно поправил на носу очки в золотой оправе и, посмотрев на рисунок, улыбнулся.
— Ну конечно! Дерево Франклина я видел много, много лет назад.
— Дерево Франклина?
— Да, старый масса Смит много их посадил вдоль Роки-Ран. Это было его любимое дерево!
Старый Бен описывал дерево довольно туманно, говорил только, что оно «хорошо пахло». Придя в волнение от полученной информации, Фрэнк попросил у служителя разрешения позвонить по телефо-ну. Его провели в контору. Оставшись один, он набрал номер колледжа штата. Ему ответил ассистент профессора отделения ботаники.
Изложив только что полученные от старого негра сведения, Фрэнк спросил:
— Существует ли на самом деле дерево Франклина?
— Конечно.
Выслушав ассистента, Фрэнк узнал, что впервые это дерево было обнаружено в штатах Южная и Северная Каролина в семнадцатом веке. Потом о нем ничего не знали вплоть до середины девятна-дцатого века, когда оно получило широкое распространение и было названо деревом Бенджамина Франклина .
— Это дерево,— сказал в заключение ассистент,— достигает в высоту до двадцати футов, листья у него почти такие же, как у магнолии, а цветы белые и очень душистые. Сейчас эти деревья доволь-но редки, поскольку не обладают большой жизнестойкостью. Еще есть вопросы?
Фрэнк, поблагодарив ученого, вернулся к Джо и генералу. Попрощавшись с Беном, они поехали в город. В центре города к ним присоединился бродивший возле писчебумажного магазина Чет.
— Поехали поскорее к Роки-Ран,— нетерпеливо сказал Джо.
— Только не я,— возразил Чет.— У меня такое чувство, что на этот раз мои снимки раскроют тайну. В магазине мне сказали, что они будут готовы к двенадцати часам. Так что я останусь ждать.
Генерал уже собирался сесть в машину, чтобы ехать вместе с братьями, когда на улице появился Клод, махавший руками, чтобы его подождали.
— Вам звонили по междугородной, сэр,— сообщил он.— Было очень плохо слышно, но телефо-нистка сказала, что они снова позвонят около двенадцати, что это очень важно и вас просят быть на месте.
Так что братья отправились на старую плантацию одни. Они раздумывали по дороге, не связан ли этот звонок с их поисками сокровища. Но вскоре мысли их вернулись к дереву Франклина, которое, как они рассчитывали, приведет к потайному подземному ходу и, следовательно, к спрятанному со-кровищу.
Тем временем Чет, чтобы убить время, пошел побродить по городу, съел мороженое с содовой во-дой и купил несколько открыток с видами Сентервиля, собираясь послать их домой. Без четверти двенадцать снимки были готовы.
— Интересные фотографии у тебя получились, сынок,— заметил хозяин магазина.— Откуда ты их делал?
— С неба.
Чет вынул снимки из конверта и, взглянув, вскрикнул.
— В чем дело? Что такое? Рандольф! Черный саквояж! Скорее домой!
Он пулей вылетел из магазина, оставив хозяина с открытым от удивления ртом. Никогда раньше Чет не бегал так быстро, как в эти минуты. Вбежав в дом, он бросился к генералу, который только что говорил по телефону с одним из помощников мистера Харди.
— Чет, надо немедленно найти Фрэнка и Джо!— сказал генерал.— Мистер Харди установил, что Буш и его банда — грабители банков и находятся в розыске. Харди будет здесь с минуты на минуту. Буш сказал ему, что они не остановятся ни перед чем, чтобы заполучить сокровище. И если его сыно-вья сегодня же не покинут город, он больше не увидит их живыми!
ЗАБРОШЕННОЕ ПОДЗЕМЕЛЬЕ
Между десятью и двенадцатью часами Фрэнк и Джо осмотрели значительную часть территории возле реки. Спрятав машину в рощице, они начали поиски вдоль северного берега Роки-Ран, ближай-шего к постройкам на плантации.
— Джо, ты ищи следы подземелья вдоль берега, — предложил Фрэнк, — а я буду искать деревья Франклина подальше от воды.
Захватив лопаты, они двинулись вверх по течению, не пропуская не единой щели среди камней, ни единой ямки в земле. У старой каменной ограды, там, где кончалась плантация, они перешли ручей и пошли обратно.
В одном месте Джо неожиданно остановился около большого круглого камня. Он позвал брата.
— Странный камень, уж очень ровный и круглый, — сказал он. — Надо хорошенько его осмотреть.
Ворочая камень, он вдруг закричал:
— На нем выбита надпись CSA! Может, здесь и находится вход в подземелье!
Джо поглубже копнул землю под камнем и вдруг остановился.
— Фрэнк, лопата что-то задела! — Он постучал. — По-моему, что-то деревянное.
Они разгребли землю вокруг находки, потом остановились и посмотрели друг на друга.
— Наверное, это солдатская могила, — сказал
— Бингема? Того шпиона? Фрэнк покачал головой.
— Вряд ли. Если судить по выбитым на камне буквам, это, скорее всего, надгробие на могиле не-известного солдата армии южан.
Джо начал бросать землю обратно в яму.
— Мы не будем его тревожить.
Они закопали старую могилу и притоптали землю вокруг нее. Фрэнк поставил камень на прежнее место, и они, отдав честь неизвестному солдату, молча пошли дальше.
Они заглядывали под каждое дерево, осматривали каждый дюйм земли, пока у них не заболели шеи. Наконец Фрэнк предложил передохнуть. Он подошел к берегу, нагнулся и сполоснул лицо про-хладной водой. Должно быть, это освежило его, потому что, глубоко вдохнув лесной воздух, он заме-тил:
— Чувствуешь, как сладко пахнет жимолость?
— Жимолость?—переспросил Джо, внезапно оживившись от возникшей в его воображении карти-ны.— Может, это цветет дерево Франклина?
— Джо, ты гений! Только я не вижу ни одного такого дерева.
— А на другом берегу?
Они снова перешли реку и углубились в лес. И вдруг Фрэнк увидел цветущее дерево.
— Иди за мной!— крикнул он, продираясь через кусты.
Во все глаза братья смотрели на прекрасное дерево, аромат которого заполнял лес. Других таких поблизости не было.
— Одно-единственное, сохранившееся из всех любимых деревьев Борегарда Смита,— с почтени-ем произнес Фрэнк.
— Ладно, поглазели и хватит,— нетерпеливо бросил Джо.— Надо искать туннель!
Приняв дерево за центр, они по кругу осматривали каждый клочок земли, все более отдаляясь от него.
— Посмотри-ка!— сказал Фрэнк, подходя к покрытому мхом холмику почти у самого берега. Достав перочинный нож, он отковырнул кусок толстого зеленого пласта. Под ним был кирпич.
Они принялись лихорадочно срезать мох, обнажая сложенный из кирпича купол. Осторожно вынули сбоку несколько кирпичей, пока, наконец, отверстие не стало настолько большим, что через него мож-но было проникнуть внутрь. Упавший в дыру солнечный луч осветил ведущие вниз каменные ступени.
— Ура! Подземелье! Туннель! Арсенал!—завопил Джо.— Золото!
— Ну что ты орешь на всю округу?— остановил его Фрэнк, хотя был взволнован не меньше бра-та.— И вообще приготовься к тому, что это может быть очередной пустой номер.
Но Джо уже ничего не слышал, прыгая вниз по ступенькам. Фрэнк бросился за ним. Внизу было темно, пахло плесенью. Они включили фонарики и остановились как вкопанные.
— Пушечные ядра!—воскликнул Фрэнк, увидев пирамиду в центре пещеры.
— Никакого золота,— произнес разочарованно Джо, напрягая зрение, чтобы получше разглядеть вытянутое в длину помещение.
Мрачное подземелье представляло собой каменную пещеру, которая была расширена, чтобы ис-пользовать ее в качестве хранилища. Братья прошли футов пятьдесят вперед. Выход был надежно заделан камнями, кирпичами и землей. Никаких признаков, что здесь было спрятано золото банка и состояние Борегарда Смита!
— Если только...— начал Фрэнк.— Помнишь, в записке сказано: «Ищите монеты в железе»?
Он бросился обратно к входу. Вдруг дневной свет исчез — стало темно. Послышались мужские голоса.
— У вас был последний шанс!— прозвучал зловещий голос.— Мы предупреждали вашего отца! Смайли, поджигай фитиль!
СЕКРЕТ СТАРОЙ ПЛАНТАЦИИ
Перед домом генерала Смита со скрежетом затормозило такси. Чет и генерал выглянули в окно. Из машины выскочил Фентон Харди, что-то сказал таксисту и бросился к парадной двери. Следом за ним — его помощник Сэм Радли.
— Где мальчики?—были первые слова сыщика, когда генерал открыл дверь.
Узнав, что ребята уехали на плантацию, мистер Харди встревожился.
— Их жизнь в опасности. Хорошо, что на этот раз ты не с ними, Чет. Поехали,— сказал он, торопли-во представляя Сэма Радли.— Таксист нас туда отвезет.
Они сели в машину и захлопнули дверцы. Генерал и Чет рассказывали о последних событиях, свя-занных с доктором Бушем.
— У меня есть точные сведения об этом докторе, мистер Харди,— в заключение сказал Чет.
— Что именно?
— Фотография, которую я сделал с дирижабля.— Чет показал снимок высокого человека с черным саквояжем.— Это профессор Рандольф. И я думаю, что это переодетый доктор Буш. Помните, как я сфотографировал его ноги в Бейпорте?
— Верно! Буш и Рандольф — одно и то же лицо! Настоящая фамилия этого человека Скагуэй. А в черном саквояже инструменты для вскрытия сейфов. Это — грабитель и убийца.— Мистер Харди наклонился к шоферу: — Давай полный газ, дружище. От скорости сейчас зависит жизнь моих сыно-вей!
Такси рванулось с места и помчалось к плантации: стрелка спидометра стояла на последней от-метке.
— Вот их машина!— объявил Чет, когда они доехали до моста.
Такси остановилось, мистер Харди расплатился с шофером, и все четверо побежали к Роки-Ран, на берегах которой Фрэнк и Джо вели поиски.
В лесу под прикрытием нависавших ветвей мистер Харди дал сигнал соблюдать тишину. Осторож-но ступая, они двинулись вперед. Сыщик и Радли, привычные к таким операциям, намного опередили Чета и генерала.
Вдруг мистер Харди поднял руку. Сэм остановился. Поблизости от них, заглушаемые журчанием воды в реке, слышались голоса. Сквозь листву они разглядели трех человек, которые что-то говори-ли, наклонившись над ямой.
— Джо Харди сказал, что золота там нет!— жалобно произнес один из них.
— Ну вот, вопрос решен,— произнес высокий и крикнул в глубину ямы: — У вас был последний шанс. Мы предупреждали вашего отца! Смайли, поджигай фитиль!
Мистер Харди и Радли бросились вперед. Но в тот же миг прогремел потрясший все вокруг взрыв. В воздух взлетели земля и камни. Вход в подземелье был завален.
К мистеру Харди и Сэму подбежали Чет и генерал. Перед ними стояли Рандольф, Малыш и Смай-ли!
Услышав шаги, они обернулись. Малыш сунул руку в карман, но вытащить пистолет ему не уда-лось. Мощный удар Фентона Харди пришелся ему в челюсть, и Малыш растянулся на земле.
Рандольф бросился бежать, но Радли успел подставить ему ногу. В это время Смайли, дотянув-шись до открытого черного саквояжа, выхватил оттуда молоток и замахнулся на мистера Харди. Сы-щик остановил его руку и тут же нанес бандиту сокрушительный удар в диафрагму. Согнувшись по-полам, Смайли упал.
— Хватайте Рандольфа!— крикнул Чет, увидев, что главарь шайки, увернувшись от подножки Рад-ли, пустился наутек.
Чет и генерал уже догоняли «профессора», когда мистер Харди приказал им вернуться.
— Вы нужны здесь. Свяжи этих двоих, Чет! Надо раскопать вход в пещеру. И скорее!
Руками, плоскими камнями и лопатой Джо, которая валялась неподалеку, они начали отбрасывать землю. Наконец мистер Харди пробился через земляной барьер.
— Фрэнк! Джо!— крикнул он.
Мрачное подземелье ответило молчанием.
— Сэм! Джек! Помогите вынести их оттуда!
Радли осветил фонариком Фрэнка и Джо. Они лежали лицом вниз. У Фрэнка из носа текла струйка крови.
— Слава Богу, дышат,— нагнувшись к сыновьям, с облегчением сказал мистер Харди.
Они вынесли ребят из туннеля. Взглянув на друзей, Чет побледнел.
— Они... Они не...
— Нет,— сказал мистер Харди.— Их только оглушило.
Мистер Харди и Радли начали делать ребятам искусственное дыхание. Джо открыл глаза. Затем пошевелился Фрэнк. Через несколько минут братья уже были на ногах, рассказывая о том, что с ними произошло.
— Я уж решил, нам конец,— сказал Джо. Он посмотрел на двух связанных мужчин, которые теперь тоже пришли в сознание. Чет между делом вытащил из карманов Малыша два пистолета.
Чет начал рассказывать братьям, как с помощью снимков выяснил, что Рандольф и доктор Буш один и тот же человек.
— Буш,— говорил Чет,— был здесь, но сумел убежать, а члены его шайки — грабители банков с Западного побережья, которых ищет полиция.
— Я хочу посоветовать полиции штата прочесать этот район в поисках Буша,— сказал мистер Харди, доставая портативную рацию.
— Я уверен,— вдруг воскликнул Фрэнк,— что награбленное ими добро спрятано в подвале музея! Думаю, Буш направился именно туда.
Мистер Харди передал сообщение о Буше полицейскому сержанту, которого ему, наконец, удалось убедить, что дело нешуточное. Сержант обещал послать наряд в музей, а также забрать бандитов, захваченных у Роки-Ран. Тем временем Фрэнк и Джо напали на Смайли и Малыша. Обвинения летели одно за другим.
— Вы пытались ворваться в наш дом в Бейпорте и похитить генерала Смита!—крикнул Джо.
— Пытались украсть нашу машину в Филадельфии,— вставил Фрэнк.— А потом испортили ее, что-бы мы разбились по дороге.
— После того как мы выбрались из коптильни, вы чуть не убили нас током.
Бандиты молчали. Вскоре прибыли трое полицейских. Один из них только что в машине слышал по радио, что главарь шайки, действовавший под именем доктора Буша и профессора Рандольфа, схва-чен в подвале музея. В тайниках, в стенах подвала, были найдены украденные на Западном побере-жье деньги и драгоценности. Бандит во всем сознался, так же как и арестованный ранее Хэнк. Слушая это, сообщники Буша только скрипели зубами.
— Наша песенка спета,— сказал Смайли.— ,Слушай, Малыш, если мы во всем признаемся, мо-сет, и не попадем за решетку.
Они рассказали о своем участии в заговоре, целью которого было забрать золото Смита и поме-шать братьям Харди заниматься этим делом. Их босс был женат на женщине, которая ранее жила в Сентервиле: она-то и поведала ему историю о пропавшем золоте. До последнего времени она не подо-зревала, чем занимается ее муж, считая, что его работа связана с деловыми поездками.
Случайно узнав, что он собрался завладеть спрятанным на плантации золотом и даже отправился в Бейпорт, чтобы помешать генералу Смиту и братьям Харди, она пыталась его остановить.
— Но он смылся прежде, чем она успела натравить на него полицию,— ухмыльнулся Смайли.
Рандольф обосновался в музее этого глухого городка и обманул старого негра-смотрителя, убедив его, что музей им куплен. Рандольф и члены его шайки посылали старика с разными поручениями, если им надо было всем собраться.
— Как вы узнали про Плезантонский мост?— спросил Джо.— Вы ведь не видели записку, которая хранилась в патронташе.
По словам Смайли, Рандольф, сказав, что идет в мэрию выяснять вопрос о сделке на продажу му-зея, через подвал вернулся обратно в музей и поднялся к задней стенке старого камина. Оттуда он следил за ребятами и подслушал все, что они говорили про мост.
— Мистер Харди, я не держу зла на ваших сыновей,— сказал в заключение Смайли.— Надо при-знать, они смышленее меня.
Если Смайли не протестовал и не возмущался, то с Малышом дело обстояло иначе. Когда поли-цейские уводили их, в глазах молодого преступника горела ненависть.
— Сейчас мы откроем еще одну тайну,— сказал Фрэнк,— тайну заброшенного подземелья! Пошли за мной!
Перебираясь через образовавшиеся после взрыва завалы, он осторожно спустился вниз по сту-пенькам. Подойдя к пушечным ядрам, он остановился.
— Помните, что писал Борегард Смит? «Ищите монеты в железе»! Подержи фонарь, Джо.
Достав перочинный нож, Фрэнк поцарапал поверхность одного из ядер. Проржавевший слой железа отвалился — под ним блеснуло золото. Фрэнк продолжал царапать — открылся участок побольше.
— Вот сокровище! Мы его нашли! Все стояли молча с открытыми от изумления ртами.
— Этого не может быть! Невозможно!—не веря своим глазам, воскликнул наконец генерал.
Мистер Харди поцарапал еще одно ядро — опять под ржавчиной сверкнуло золото. Джо взял дру-гое ядро, Чет — третье.
— Доброе имя моего деда восстановлено!— воскликнул генерал, после того как они закончили осмотр всех ядер.— И банк в Сентервиле получит обратно свое золото. Наследники Борегарда смогут отстроить заново особняк на плантации и снова жить здесь. И все это сделали вы, ребята! Фентон, ты счастливейший человек, какие у тебя сыновья!
— Не спорю!— улыбнулся сыщик и, обращаясь к Чету, сказал: — У мистера Мортона есть сын, ко-торым тоже можно гордиться: прекрасный фотограф.
Чет сиял.
— В следующий раз, когда мы будем расследовать очередное запутанное дело, обязательно возь-му с собой фотоаппарат.
Однако в следующих приключениях братьев Харди Чет участвовал уже с другим, совершенно но-вым фотоаппаратом.
— А все-таки как же золото оказалось в пушечных ядрах?—неожиданно спросил Чет.
— Слитки золота в кузнице расплавили,— ответил генерал Смит.— Затем сделали из него ядра и покрыли их железной скорлупой, а может, изготовили полые пушечные ядра и влили в них золото.
— И заткнули дыры,— сказал Чет.
— Правильно.
Каждый из присутствовавших взял по одному пушечному ядру. Вынося их из забытого подземелья, все были счастливы. На полпути к машине Чет сказал:
— У меня такое хорошее настроение,- по-моему, надо это дело отпраздновать.
— Петардами?—посмеиваясь, спросил Фрэнк.
— Или приготовленным Клодом ужином?— подмигнул Джо.
— Вот было бы здорово!— воскликнул Чет.
Хотя пушечное ядро было достаточно тяжелым, Чет первым дошел до машины. Никогда еще он не оставался так долго совсем без еды!