Художник Владислав Ерко
Три принца
Вечером в саду
Играли в мяч…
Да на беду
Принцесса Эллен, их сестра,
Увидев братьев, подошла.
«Лови!» — ей крикнул младший брат
И бросил мяч…
Летит
Тот мяч за церковь, а за ним
Сестра вослед бежит…
И длится час, как сотня лет.
Ночь на дворе. Принцессы нет.
«Я побегу ее искать!» —
Брат Роланд говорит.
«И мы с тобой! Седлать коней!
В путь!.. С Богом!..» Конь хрипит.
Сил не жалея, разошлись
Во все концы земли…
Но год прошел, и два прошли, —
Принцессы так и не нашли.
И тогда старший брат отправился к знаменитому волшебнику Мерлину [1]Мудрец и волшебник кельтских мифов, наставник и советник короля Артура..
— Знаешь ли ты, что случилось с моей сестрой и где она теперь? — спросил он.
— Твою сестру, прекрасную леди Эллен, унесли феи, — ответил Мерлин. — Ведь она нарушила священный обычай — обошла церковь против солнца! Теперь она в Темной Башне короля эльфов, и только самый храбрый из рыцарей может освободить ее.
— Я освобожу ее или погибну! — пылко сказал старший брат.
— Что ж, попытай счастья, — ответил волшебник. — Только горе тому, кто отважится на это без доброго совета!
Но старшего брата не испугала угроза. Он все равно решил отыскать сестру. Мерлин научил юношу, что ему следует делать в дороге, а чего не следует, и старший брат леди Эллен отправился в страну фей…
Проходит год, проходят два —
От брата нет вестей.
На сердце боль, в душе тоска.
Где ж корень злых страстей?
Тогда поехал к Мерлину средний брат. И Мерлин повторил ему все, что говорил старшему. И вот средний брат тоже отправился на поиски сестры…
Проходит год, проходят два —
От брата нет вестей.
На сердце боль, в душе тоска.
Где ж корень злых страстей?
Наконец решил отправиться и путь и младший брат леди Эллен — юный Роланд. Но мать-королева не хотела его отпускать: юный Роланд был ее младшими самым любимым сыном. Потерять его значило для нее все потерять.
Но он так горячо умолял и просил ее, что королева в конце концов не выдержала: она дала ему славный меч короля, разивший без промаха, и произнесла над мечом заклинание, дарующее победу. И вот попрощался юный Роланд с матерью и пошел к пещере волшебника Мерлина.
— Скажи в последний раз, — попросил он волшебника. — как спасти леди Эллен и моих братьев?
— Что ж, сын мой, — ответил Мерлин, — для этого нужны всего два условия. Они покажутся тебе очень простыми, но выполнить их нелегко. Первое: когда попадешь в Страну фей, руби отцовским мечом голову каждому, кто заговорит с тобой: обличия людей там принимают злые духи. Делай так до тех пор, пока не встретишься со своей сестрой. А второе условие таково: не ешь ни куска и не пей ни глотка, как бы тебе ни хотелось есть и пить. Ибо если там, в Стране фей, выпьешь глоток или съешь хоть маленький кусочек — не видать тебе больше солнца.
Юный Роланд поблагодарил Мерлина за добрый совет и тронулся в путь.
Он шел и шел — все дальше и дальше, пока не увидел табунщика, пасшего коней. По их горящим глазам юноша сразу понял, что это кони короля эльфов, а значит, он наконец попал в Страну фей.
— Знаешь ли ты, — обратился юный Роланд к табунщику, — где находится Темная Башня короля эльфов?
— Не знаю, — ответил тот. — Пройди еще немного и увидишь пастуха. Может он тебе скажет.
И только юный Роланд ступил два шага, как табунщик вдруг превратился в злого духа и кинулся на него. Но юный Роланд, недолго думая, выхватил свой славный меч, разивший без промаха, и голова табунщика слетела с плеч. А принц пошел дальше.
Он все шел и шел, пока не увидел пастуха, пасшего коров короля эльфов. Пастуху он задал тот же вопрос.
— Не знаю, — ответил ему пастух. — Пройди еще немного, там увидишь птичницу, уж она-то знает.
Не ожидая, пока пастух превратится в злого духа, юный Роланд снова поднял свой славный меч, разивший без промаха, и голова пастуха слетела на землю.
А юный Роланд прошел еще немного и увидел старуху в серой накидке.
— Не подскажешь ли, где находится Темная Башня короля эльфов? — спросил принц.
— Пройди еще немного, — сказала ему птичница, — и ты увидишь круглый зеленый холм. От подножия до самой вершины он опоясан террасами. Обойди трижды вокруг холма против солнца и каждый раз приговаривай: «Открой мне дверь, открой мне дверь, позволь войти теперь». На третий раз дверь откроется, и ты войдешь.
Юный Роланд отправился было дальше, да вспомнил, что ему говорил волшебник. Выхватил он свой славный меч, разивший без промаха, но птичница уже исчезла, словно ее и не было.
Юный Роланд пошел дальше. Шел и шел, пока не достиг круглого зеленого холма, от подножия до самой вершины опоясанного террасами. Трижды обошел он его против солнца и каждый раз приговаривал: «Открой мне дверь, открой мне дверь! Позволь войти теперь!»
На третий раз дверь и впрямь отворилась. Юный Роланд вошел, дверь тут же захлопнулась, — и он остался запертым в темноте. Правда, здесь было не совсем темно: откуда-то проникал слабый свет. Юный Роланд не видел ни окон, ни свечей и не мог понять, откуда проникает этот свет, — разве что через стены и потолок?
Вскоре он различил коридор со сводами из прозрачного камня. Но хотя вокруг был камень, воз, тух оставался чудесно теплым, как это всегда бывает в Стране фей.
Вот миновал юный Роланд этот коридор и подошел наконец к высокой и широкой двустворчатой двери. Она была приоткрыта, и когда юный Роланд отворил ее настежь, то увидел чудо из чудес.
Перед ним была огромная зала. Потолок ее подпирали золотые колонны, а между ними тянулись гирлянды цветов из бриллиантов, изумрудов и других драгоценных камней. Все ребра сводов сходились в середине потолка, и оттуда на золотой цепи свисал огромный светильник, сделанный из жемчужины невиданной величины, совершенно прозрачной. Внутри нее вращался громадный карбункул. Его яркие лучи озаряли всю залу, и казалось, будто светит заходящее солнце.
Зала была роскошно убрана, и в конце ее стояло пышное ложе с бархатным покрывалом, расшитым шелком и золотом, а на ложе сидела леди Эллен и расчесывала серебряным гребнем свои золотистые волосы.
Едва она увидела юного Роланда, как поднялась и с отчаяньем молвила:
Вернись домой, мой младший брат!
Свободы я не жду!..
Оставишь голову ты тут
На горе и беду!..
Но юный Роланд не послушал ее. Он сел рядом с леди Эллен и поведал ей обо всем, что с ним было.
А в ответ она рассказала ему, как его братья один за другим достигли Темной Башни, но злой король эльфов заколдовал их, и теперь они лежат здесь, словно мертвые.
Пока они говорили, юный Роланд вдруг почувствовал сильный голод — ведь путешествие было таким длинным. Он сказал об этом сестре и попросил у нее что-нибудь поесть. Увы, он забыл про наказ волшебника Мерлина!
С грустью поглядела на юного Роланда леди Эллен и покачала головой. Но волшебные чары не позволяли ей напомнить о чем-либо брату.
Вот она поднялась, вышла из залы и вскоре вернулась с хлебом на золотой тарелке и молоком в золотой чаше. Юный Роланд уже готов был пригубить молоко, как вдруг взглянул на сестру и вспомнил, зачем пришел сюда.
— Ни глотка я не выпью и не съем ни куска, — сказал он, — пока не освобожу мою сестру Эллен!
Тут они услышали чьи-то шаги и громкий голос:
Фи-фай, фо-фут!
Фи-фай, фо-фут!
Кровь человечью чую тут!
Мертвый он или живой —
Здесь не ждет его покой!
И тотчас широкие двери распахнулись и в залу ворвался король эльфов.
— Вот мы и встретились, нечистый дух! — отважно воскликнул юный Роланд. — Я пришел биться с тобой! Защищайся! — и, выхватив свой славный меч, разивший без промаха, он бросился на короля эльфов.
Долго, очень долго длился их бой. Долго ни живая ни мертвая стояла леди Эллен и молча молилась за бра га. И вот наконец юный Роланд поставил короля эльфов на колени, и тот взмолился о пощаде.
— Я обещаю пощадить тебя, — сказал юный Роланд, — но сперва ты снимешь злые чары с моей сестры, вернешь к жизни моих братьев и выпустишь нас всех на свободу!
— Согласен! — сказал король эльфов.
Он поднялся с колен, подошел к сундуку и вынул из него склянку с кроваво-красной жидкостью. Смочил ею уши, веки, ноздри, губы и кончики пальцев обоим братьям, и те ожили. Потом король эльфов прошептал несколько слов над леди Эллен, и волшебные чары спали с нее. А тогда они, все четверо, вышли из залы, миновали длинный коридор и покинули Темную Башню короля эльфов. Навсегда…
Другие переводы:
1. Юный Роланд
(Три брата возле замка в мяч Играли поутру...)
2. Чайлд-Роланд
(Три принца в солнечном саду Играли в мяч с утра...)